"جزءا حيويا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a vital part of
        
    • vital part of the
        
    • a crucial part of
        
    • a critical part of
        
    The achievement of the MDGs in Bosnia and Herzegovina thus became a vital part of the development strategy and its implementation. UN هكذا أصبح تحقيق تلك الأهداف في البوسنة والهرسك جزءا حيويا من استراتيجية التنمية وتنفيذها.
    The need to increase the size and capability of the Afghan National Army is a vital part of this strategy. UN وتمثل الحاجة إلى زيادة حجم الجيش الوطني الأفغاني وقدراته جزءا حيويا من هذه الاستراتيجية.
    NGOs are a vital part of any democratic society. UN وتعد المنظمات غير الحكومية جزءا حيويا من أي مجتمع ديمقراطي.
    Human rights are a crucial part of these efforts. UN وحقوق اﻹنسان تشكل جزءا حيويا من هذه الجهود.
    The local populations and members of the Force are much better able to distinguish the area of separation lines, a vital part of implementing the 1974 Agreement. UN ويحسِّن هذا بدرجة كبيرة من قدرة السكان المحليين وأفراد القوة على تمييز منطقة الخطوط الفاصلة، بما يمثل جزءا حيويا من تنفيذ اتفاق عام 1974.
    The country has become a vital part of the common international transport system. UN ولقد أصبح البلد جزءا حيويا من نظام النقل الدولي المشترك.
    Those objectives are a vital part of the new structure of the Department of Public Information, which is outlined in action 6. UN وتمثل هذه الأغراض جزءا حيويا من الهيكل الجديد لإدارة شؤون الإعلام، والمشار إليه في الإجراء 6.
    Migrants' formal remittances are significantly greater than official development assistance and a vital part of the development process. UN ويفوق حجم التحويلات الرسمية من المهاجرين كثيرا حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي تمثل جزءا حيويا من عملية التنمية.
    The issue was of grave concern to Tajikistan, which had made demining a vital part of its development plans. UN وتتسم المسألة بأهمية شديدة بالنسبة لطاجيكستان التي جعلت إزالة الألغام جزءا حيويا من خططها الإنمائية.
    The implementation of different channels of engagement for citizens is a vital part of e-participation and meeting the objective of social inclusion. UN ويشكل توفير قنوات مختلفة يستطيع المواطنون المشاركة من خلالها جزءا حيويا من المشاركة الإلكترونية ومن سبل تحقيق هدف الإدماج الاجتماعي.
    Education is a vital part of the change process, especially societal change. UN ويشكّل التعليم جزءا حيويا من عملية التغيير، خاصة التغيير المجتمعي.
    This underlines the importance attached to the language as a vital part of the identity and culture of Maori. UN ويؤكد ذلك على اﻷهمية التي نعلقها على اللغة باعتبارها جزءا حيويا من هوية وثقافة الماوريين.
    The delivery of humanitarian assistance has indeed become a vital part of United Nations peacemaking and peace-keeping endeavours. UN بل الواقع أن إيصال المساعدة اﻹنسانية أصبح جزءا حيويا من مساعي اﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام.
    180. Procurement of goods and services is a vital part of UNDP operational and administrative activities. UN ١٨٠ - يمثل شراء السلع والخدمات جزءا حيويا من اﻷنشطة التنفيذية واﻹدارية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The thirteenth preambular paragraph had been a vital part of the carefully crafted text approved by consensus at the sixty-seventh session of the General Assembly. UN لقد كانت الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة جزءا حيويا من النص الذي صيغ بدقة متأنية واعتمد بتوافق الآراء في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    They are a vital part of the 1 billion people entering the labour market this decade; they are the future mothers who can transform families; and they have enormous human capital that can be used to change the course of their communities. UN فهن يشكلن جزءا حيويا من بليون شخص يدخلون إلى سوق العمل في هذا العقد؛ إنهن أمهات المستقبل اللاتي يمكن أن يغيرن أوضاع الأسر؛ وهن يملكن رأسمال بشري هائل يمكن أن يُستخدم لتغيير مسار مجتمعاتهن المحلية.
    Addressing the issue of underdevelopment and poverty, including the sharing of benefits from the state's natural resources with local inhabitants, must be considered a vital part of any solution in Rakhine State. UN ويجب أن تعتبر معالجة مسألة التخلف الإنمائي والفقر، بما في ذلك تقاسم الفوائد المتأتية من الموارد الطبيعية للولاية مع السكان المحليين، جزءا حيويا من أي حل في ولاية راخين.
    They are a crucial part of intercontinental flyways for migratory birds, support endangered species and sustain freshwater fisheries, as well as the marine ecosystem of the Persian Gulf. UN فهي تُشكل جزءا حيويا من مسارات الطيور المهاجرة عبر القارات وحماية للأنواع المهددة بالانقراض واستمرارية لمصائد الأسماك في المياه العذبة فضلا عن النظام الإيكولوجي البحري بالخليج الفارسي.
    Treasury confirmed that fund sufficiency check was a critical part of the workflow process and was part of the cash management project that was expected to be implemented completely in 2006. UN وأكدت الخزانة أن فحص كفاية الأموال يشكل جزءا حيويا من سير العمل وجزءا من مشروع إدارة النقدية المتوقع تنفيذه بالكامل في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus