"جزءا لا يتجزأ منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • an integral part of
        
    • form an integral part
        
    • is an integral part
        
    • are an integral part
        
    • an integral part thereof
        
    • integral components
        
    • as an integral part
        
    Aid to victims should be an integral part of this process. UN وينبغي أن تشكل مساعدة الضحايا جزءا لا يتجزأ منها.
    The adoption of closed fuel cycle options to maximize energy availability needs to be an integral part of that. UN ويحتاج اعتماد خيارات دورة الوقود المغلقة لتوفير أقصى ما يمكن من احتياجات الطاقة إلى أن يكون جزءا لا يتجزأ منها.
    Internal control is encompassed within and is an integral part of enterprise risk management. UN وتندرج المراقبة الداخلية ضمن إدارة المخاطر في المؤسسة وتعتبر جزءا لا يتجزأ منها.
    It was suggested further that at some future stage the statute might be linked to the Code, of which it might form an integral part. UN واقترح أيضا أن يتم في مرحلة مقبلة الربط بين النظام اﻷساسي والمدونة، التي يمكن أن يشكل جزءا لا يتجزأ منها.
    275. One of the most important features of the UCH Convention is the annex, containing the rules concerning activities directed at underwater cultural heritage, which, in accordance with article 33 of the Convention, form an integral part of it. UN 275 - ومن أهم ما تتسم به اتفاقية التراث الثقافي المغمور بالمياه مرفقها الذي يتضمن القواعد المتعلقة بالأنشطة التي تستهدف التراث الثقافي المغمور بالمياه، والذي يشكل، وفقا للمادة 33 من الاتفاقية، جزءا لا يتجزأ منها.
    The Republic of Madagascar recognizes only one China, namely, the People's Republic of China, of which Taiwan is an integral part. UN وجمهورية مدغشقر لا تعترف سوى بالصين الواحدة، وهي بالتحديد، جمهورية الصين الشعبية، التي تشكل تايوان جزءا لا يتجزأ منها.
    Such texts are listed, with a description of the offences, in an annex to the Convention, and are an integral part thereof. UN ولقد وردت هــذه النصوص إلى جانب وصف للجرائم، في مرفق للاتفاقية، وهو يشكل جزءا لا يتجزأ منها.
    Similarly, many of our ethical beliefs and ethical principles misguidedly assume that humans are masters of, as opposed to being an integral part of, the life of the planet. UN وبالمثل، فإن العديد من معتقداتنا الأخلاقية ومبادئنا الأخلاقية تفترض، بشكل خاطئ، أن البشر هم سادة الحياة على كوكب الأرض، بدلا من اعتبارهم جزءا لا يتجزأ منها.
    The effectiveness of peacekeeping will be greatly enhanced by making demining an integral part of it. UN وستتعزز كثيرا فعالية عمليات حفظ السلام بجعل إزالة اﻷلغام جزءا لا يتجزأ منها.
    It has to be assimilated within and become an integral part of education systems and life-long education. UN ويجب أن تُستوعب في النظم الدراسية وفي التعليم طول العمر، وأن تصبح جزءا لا يتجزأ منها.
    " An Agenda for Peace " will be far from sufficient if it doe not go side by side with, and made an integral part of, " An Agenda for Development " . UN ولن تكون " خطة للسلام " كافية إذا لم تتحرك جنبا الى جنب مع " خطة للتنمية " وتصبح جزءا لا يتجزأ منها.
    7. An effective system of internal control is encompassed within and is an integral part of enterprise risk management. UN 7 - ويندرج نظام فعال للمراقبة الداخلية في عملية إدارة المخاطر في المؤسسة ويشكل جزءا لا يتجزأ منها.
    Our decision to support the draft resolution before us is based on and forms an integral part of a principled policy that the Republic of Cyprus has consistently advocated. UN إن قرارنا بدعم مشروع القرار المعروض علينا يستند إلى سياسة مبدئية دعت إليها جمهورية قبرص باستمرار ويشكل جزءا لا يتجزأ منها.
    Japan, for its part, will be actively engaged in this process by promoting the new strategy for development, of which the task assigned to us in the Programme of Action for social development should form an integral part. UN وسوف تشترك اليابان بدورها اشتراكا نشطا في هذه العملية بالعمل على تشجيع الاستراتيجية الجديدة للتنمية التي يجب أن تكون المهمة التي أوكلها إلينا برنامج العمل من أجل التنمية الاجتماعية جزءا لا يتجزأ منها.
    “It follows that a reservation [but this holds true in general for any unilateral declaration that relates to the provisions of a treaty] must be interpreted by examining its text in accordance with the ordinary meaning which must be attributed to the terms in which it has been formulated within the general context of the treaty of which the reservations form an integral part. UN " وينتج عن ذلك ]لكن هذا ينطبق بصفة عامة على أي إعلان انفرادي يتعلق بأحكام معاهدة[ إن التحفظ يجب أن يفسر عن طريق دراسة نصه وفقا للمعنى العادي الذي يجب إعطاؤه للعبارات التي صيغ بها في إطار السياق العام للمعاهدة التي تشكل التحفظات جزءا لا يتجزأ منها)٥٤٣(.
    Article 13. The procedures for the appointment of the President of the Republic are set out in the Protocol of Agreement annexed to the present Convention, of which it is an integral part. UN المادة ١٣: ترد اجراءات تعيين رئيس الجمهورية في بروتوكول الاتفاق المرفق بهذه الاتفاقية والذي يمثل جزءا لا يتجزأ منها.
    Over the past five years, Sri Lanka has initiated policies and programmes to achieve a sustained economic growth, of which population and reproductive health-related goals are an integral part. UN فعلى مدار السنوات الخمس الماضية بدأت سري لانكا بوضع سياسات وبرامج لتحقيق نمو اقتصادي مستمر شكلت اﻷهداف المتصلة بالسكان وبالصحة اﻹنجابية جزءا لا يتجزأ منها.
    A sustainable development strategy should include education and public awareness as integral components, and sustainable development issues should be integrated into national school curricula. UN وينبغي أن تضم استراتيجية التنمية المستدامة التعليم والتوعية الجماهيرية باعتبارهما عنصرين يشكلان جزءا لا يتجزأ منها وينبغي أن تدمج مسائل التنمية المستدامة في المقررات الدراسية الوطنية.
    Human rights and fundamental freedoms, with the right to development as an integral part, must be promoted and protected. UN ويجب تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يشكل الحق في التنمية جزءا لا يتجزأ منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus