"جزءا من جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • part of all
        
    • included in all
        
    To begin with, child protection must be part of all programme areas. UN وكبداية، يجب أن تكون حماية الطفل جزءا من جميع المجالات البرنامجية.
    To begin with, child protection must be part of all programme areas. UN وكبداية، يجب أن تكون حماية الطفل جزءا من جميع المجالات البرنامجية.
    The first is its role in the United Nations Development Group (UNDG), where environmental considerations should be part of all United Nations country team analyses and programmes. UN والطريق الأول هو دوره في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، حيث ينبغي أن تكون الاعتبارات البيئية جزءا من جميع تحليلات وبرامج الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    The Government believed that human rights should be an integral part of all poverty alleviation strategies and efforts. UN وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر.
    A zero-tolerance policy should be included in all Security Council peacekeeping mandates. UN ويجب أن تكون سياسة عدم التسامح مطلقا جزءا من جميع تكليفات حفظ السلام التي يصدرها مجلس الأمن.
    The representative of the Secretariat explained that such a listing did not imply that all of those components would be part of all missions. UN وأوضح ممثل اﻷمانة العامة أن هذا السرد لا يعني أن جميع هذه العناصر ستشكل جزءا من جميع البعثات.
    1. The prohibition of discrimination on the basis of sex is a part of all human rights instruments. UN ١ - إن منع التمييز القائم على الجنس يشكل جزءا من جميع صكوك حقوق الانسان.
    As a result, issues such as violence against older persons and the care and participation of older persons are becoming part of all programmes benefiting older persons. UN ونتيجة لذلك، أصبحت بعض المسائل مثل ممارسة العنف ضد كبار السن ورعاية هؤلاء ومشاركتهم جزءا من جميع البرامج التي تفيد كبار السن.
    As a consequence, monitoring and evaluation of projects will also reflect the gender equality issues that are part of all projects. UN وتبعا لذلك، ستأخذ عملية رصد وتقييم المشاريع في الاعتبار أيضا مسائل المساواة بين الجنسين التي تشكل جزءا من جميع المشاريع.
    Women are critical to all of these and therefore must be part of all national and international strategies to create a world free from poverty, violence and inequality. UN وتعتبر المرأة عاملا ذا أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه العناصر، ولهذا فإنها يجب أن تشكل جزءا من جميع الاستراتيجيات الوطنية والدولية الرامية إلى إيجاد عالم خال من الفقر والعنف وعدم المساواة.
    Very early on, when it was ratified, we began to implement its principles and guidelines, which form part of all of our maritime delimitation negotiation processes. UN وفي تاريخ مبكر للغاية، عندما جرى التصديق على الاتفاقية، بدأنا ننفذ المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة فيها، التي تشكل جزءا من جميع عمليات المفاوضات التي نجريها بشأن تعيين الحدود البحرية.
    Measure 1. Have a forceful, forward-looking gender strategy that is an integral part of a talent management approach, and where attention to gender forms part of all management processes. UN التدبير 1 - وضــع استراتيجية جنسانية تطلعية قوية تشكل جزءا لا يتجزأ من نهج إدارة المواهب، وحيث يشكل الاهتمام بالمسائل الجنسانية جزءا من جميع عمليات الإدارة.
    4. The Executive Director will be part of all existing senior management committees and a full member of the United Nations Chief System Executives Board for Coordination. UN 4 - يكون المدير التنفيذي جزءا من جميع لجان الإدارة العليا القائمة وعضوا كامل العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    53. He welcomed the increased emphasis on human rights, a priority area that should be part of all the Organization's core activities. UN ٣٥ - وأعرب عن ترحيبه بزيادة التأكيد على حقوق اﻹنسان، وقال إنها مجال ذو أولوية ينبغي أن يكون جزءا من جميع أنشطة المنظمة الرئيسية.
    16. It is recognized that performance management must be part of all of the major DPI activities and programmes. UN 16 - ومن المسّلم به أن إدارة الأداء يجب أن تشكل جزءا من جميع الأنشطة والبرامج الرئيسية التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام.
    In addition, the United Nations General Conditions of Contract, the document that is part of all contracts with the Organization and requires strict compliance by suppliers, is being revised through an inter-agency working group coordinated by the Office of Legal Affairs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم حاليا فريق عامل مشترك بين الوكالات يتولى تنسيقه مكتب الشؤون القانونية بتنقيح الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة، وهي الوثيقة التي تشكل جزءا من جميع العقود مع المنظمة، وتتطلب الامتثال الصارم من جميع الموردين.
    3. Teacher training, an essential component of education for all: Modules on disability should be part of all pre- and in-service training of teachers. UN 3 - إعداد المعلمين كعنصر أساسي من عناصر التعليم من أجل الجميع: ينبغي أن تكون الوحدات المتعلقة بالإعاقة جزءا من جميع برامج إعداد المعلمين سواء قبل التحاقهم بالخدمة أو أثناء الخدمة.
    16. UNDP considers that capturing and disseminating knowledge as part of all its programme and project activities is a key mechanism for supporting the agency's national counterparts. UN 16 - ويرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن النظر إلى عملية اكتساب المعرفة ونشرها، باعتبارها جزءا من جميع برامجها وأنشطة مشاريعها، ما هي إلا آلية رئيسية لدعم نظراء الوكالة الوطنيين.
    55. Response to the PCB call for intensified action in the Asia and Pacific region. HIV prevention is now to be part of all country programmes in the Asia and Pacific region, cutting across all components. UN 55 - الاستجابة لدعوة مجلس تنسيق البرنامج بشأن تكثيف الإجراءات المتخذة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ - من المقرر أن تصبح الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية جزءا من جميع البرامج القطرية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بحيث تشمل جميع العناصر ذات الصلة.
    We believe that women's empowerment is key to achieving smoke-free homes and should be included in all maternal and child health policies. UN ونعتقد أن التمكين للمرأة عنصر أساسي في تحرير البيوت من التدخين، وينبغي أن يكون جزءا من جميع السياسات المتعلقة بصحة الأم والطفل.
    As the plan, at this stage, no longer provided for signature, the covering pages included in all previous versions were omitted, and instead the plan was submitted under cover of a letter which outlined the procedures to be followed during April in the run-up to the referenda. UN وحيث إن الخطة، في هذه المرحلة، لا تقتضي التوقيع، أُلغيت صفحات الغطاء التي كانت جزءا من جميع النسخ السابقة، وقدمت الخطة بدلا من ذلك مشفوعة برسالة تبين الإجراءات الواجب اتباعها خلال شهر نيسان/أبريل، أثناء الاستعدادات لإجراء الاستفتاءيــن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus