Debt relief was seen as one part of a package of financial measures that included domestic and bilateral funding. | UN | ويعتبر التخفيف من عبء الدين جزءا واحدا في مجموعة متكاملة من التدابير المالية التي تشمل التمويل المحلي والتمويل الثنائي. |
Obviously, reforming and rationalizing the General Assembly is only one part of strengthening the intergovernmental system. | UN | من الواضح أن إصلاح وترشيد الجمعية العامة ليس إلا جزءا واحدا من تعزيز النظام الحكومي الدولي. |
That structure should be followed keeping in mind that legislation alone was not sufficient for the implementation of the Convention and that it was considered one part of a broader anti-corruption policy. | UN | وينبغي اتّباع ذلك الهيكل مع مراعاة أن التشريع وحده غير كاف لتنفيذ الاتفاقية وأنه يمثّل جزءا واحدا من سياسة أوسع لمكافحة الفساد. |
13. The aforementioned operations were one part of United Nations peacekeeping activities. | UN | ١٣ - والعمليات السالفة الذكر تشكل جزءا واحدا من أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Since then, Washington has made episodic efforts to unite the Kurdish factions - who represent one segment of Iraq's disparate opposition - but without success. | UN | ومنذ ذلك الحين، بذلت واشنطن جهودا حثيثة من أجل توحيد الفئات الكردية التي تمثل جزءا واحدا من المعارضة العراقية المجزأة، ولكنها لم تفلح في ذلك. |
The delegates noted that mobilizing domestic savings is only one part of the equation, since it is important to ensure that mobilized resources are efficiently channelled to the most productive sectors. | UN | ولاحظ أعضاء الوفود أن تعبئة المدخرات المحلية لا تشكل إلا جزءا واحدا من المعادلة، وأنه من المهم توخي الكفاءة في توجيه الموارد المعبأة إلى القطاعات الأكثر إنتاجية. |
25. Such disturbing trends in the social infrastructures of nations paint only one part of the overall picture and must be placed in the context of many positive indicators. | UN | ٢٥ - ولا تشكل هذه الاتجاهات المقلقة في الهياكل الاجتماعية اﻷساسية للدول إلا جزءا واحدا من الصورة العامة، ويجب أن توضع في اطار المؤشرات الايجابية الكثيرة. |
17. Forests and forest lands should be viewed as one part of a complex variety of land uses, together with their human and societal relationships, and not as an independent biophysical entity. | UN | ٧١ - وينبغي أن ينظر إلى الغابات واﻷراضي الحراجية بوصفها جزءا واحدا من تشكيلة معقدة من استخدامات اﻷراضي، إلى جانب علاقاتها اﻹنسانية والمجتمعية، لا ككيان فيزيائي - إحيائي مستقل. |
Notably, the challenges facing the peace process have grown increasingly complex, and relations between CPN(M) and its Government partners are now only one part of a broader mosaic of relations and interactions that drive the political process and will determine its outcome. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التحديات التي تواجه عملية السلام قد تزايد تعقيدها، كما أن العلاقات بين الحزب الشيوعي وشركائه الحكوميين لم تعد إلا جزءا واحدا من نسيج أوسع من العلاقات والتفاعلات التي تدفع العملية السياسية ومن شأنها أن تحدد نتائجها. |
It recognizes that in the system envisaged for the next programming period, target resources assigned from the core (TRAC) would constitute only one part of an enlarged range of resources being sought to achieve the RMT established for a country; and that a fixed earmarking is neither necessary nor desirable. | UN | وهو يسلم بأن الموارد المستهدفة المخصصة من الموارد اﻷساسية ستشكل في النظام المتصور بالنسبة لفترة البرمجة المقبلة جزءا واحدا فقط من نطاق واسع من الموارد التي يُسعى للحصول اليهــا من أجـل تحقيق أهداف حشد الموارد المحددة للبلـد؛ وأنه ليس من الضــروري أو من المستصوب تحديد مخصص ثابت. |
While significant, this measure will only play one part in addressing a trade financing gap and needs to be implemented in concert with other actions, such as the scaling up of aid for trade, to ensure that practical advantage can be taken of market opportunities. | UN | ولئن كان هذا الإجراء هاما، فإنه يمثل جزءا واحدا فقط من العملية الرامية إلى سد الثغرة في التمويل التجاري، ويحتاج إلى أن يُنفذ بالتنسيق مع إجراءات أخرى، مثل زيادة المعونة من أجل التجارة لكفالة إمكانية الاستفادة العملية من الفرص المتاحة في السوق. |
Nor does the Code address the need to achieve the goal of disarmament, in particular nuclear disarmament, given that the proliferation of ballistic missile capable of delivering weapons of mass destruction is only one part of the problem. | UN | كما أن المدونة لا تتطرق إلى ضرورة تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، بالنظر إلى أن انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل لا يمثل إلا جزءا واحدا من المشكلة. |
We are convinced that official development assistance (ODA) should represent only one part of a broader strategy that provides for actions to grow domestic financial markets, attract foreign capital, solve the problem of foreign debt and in general review the rules and procedures of international trade and finance. | UN | إننا مقتنعون بأن المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن لا تمثل إلا جزءا واحدا من استراتيجية أوسع نطاقا تنص على الإجراءات اللازمة لنمو أسواق التمويل المحلي، واجتذاب رأس المال الأجنبي، وحل مشكلة الدين الخارجي، وتستعرض بصورة عامة قواعد وإجراءات الاتجار والتمويل الدوليين. |
The 2003 Criminal Procedure Code has one part (Part 8) on international co-operation in criminal proceedings and extradition. | UN | ويشمل قانون الإجراءات الجنائية لعام 2003 جزءا واحدا (هو الجزء 8) يعنى بالتعاون الدولي في مجال الإجراءات الجنائية وتسليم المجرمين. |
Nevertheless, it appears that programmes with a specific focus on women are more likely to use sound results-based management techniques and score higher against performance standards than those where gender is one part of a broader initiative. | UN | بيد أنه يبدو أن البرامج التي ينصبّ تركيزها على المرأة تحديدا يغلب أن تستخدم الأساليب السليمة للإدارة القائمة على النتائج وأن تتفوق قياسا إلى معايير الأداء على البرامج التي يشكل فيها الشأن الجنساني جزءا واحدا من مبادرة أوسع نطاقا(). |
More fundamentally, it is crucial to keep in mind that, as efficient as they can be, ad hoc reparation mechanisms only cover specific aspects of transitional justice processes, and must therefore be conceived as one part of a global response aiming at bringing justice to those who suffered harm and losses in situations of armed conflict. | UN | والأهم من ذلك أنه من الضروري للغاية ألا يغيب عن الأذهان أن آليات الجبر المخصصة، مهما كانت كفاءتها، لا تغطي سوى جوانب محددة من عمليات العدالة الانتقالية، وبالتالي لا بد من أن ينظر إليها باعتبارها جزءا واحدا من عملية استجابة شاملة تهدف إلى تحقيق العدالة لمن أصابه الضرر ولحقت به الخسائر في حالات النزاع المسلح. |
11. Although menarche is but one part of the sexual maturation process, in some societies it remains an important cultural marker defining girls' exit from childhood and readiness for marriage and childbearing (Mensch, Bruce and Greene, 1998). | UN | 11 - رغم أن بدء الحيض ليس إلا جزءا واحدا من عملية النضج الجنسي فإنه لا يزال في بعض المجتمعات معلما ثقافيا هاما يعلـن خروج الفتيات من مرحلة الطفولة واستعدادهن للـــزواج والإنجـــاب (Mensch, Bruce and Greene, 1998). |
Evaluation is one part of UNICEF performance assessment and oversight system, which includes several areas: (a) investigation; (b) internal and external audit; (c) management performance monitoring and reporting; (d) evaluation; and (e) research. | UN | ويمثل التقييم جزءا واحدا من نظام تقييم أداء اليونيسيف ومراقبته، الذي يتضمن عدة مجالات، هي: (أ) التحقيق؛ (ب) المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات؛ (ج) رصد الأداء الإداري والإبلاغ؛ (د) التقييم؛ (هـ) البحث. |
7. Mr. Kemp (Australia), speaking on behalf of the CANZ group (Australia, Canada and New Zealand) said that the Committee's work on the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission was but one part of a broader United Nations response to the issue. | UN | 7 - السيد كيمب (أستراليا): تحدث باسم مجموعة كانز (أستراليا وكندا ونيوزيلندا): فقال إن عمل اللجنة فيما يتعلق بالمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثة ليس إلا جزءا واحدا من رد فعل صادر عن الأمم المتحدة أوسع لهذه المسألة. |
Although acting as President was only one segment of the two-year experience in the Council, Bosnia and Herzegovina once again proved that it can be an equal partner on the international diplomatic scene and respond to a variety of obligations. | UN | وبالرغم من أن قيامها بعمل الرئيس كان جزءا واحدا فقط من تجربة السنتين في المجلس، فإن البوسنة والهرسك قد أثبتت مرة أخرى أنها تستطيع أن تكون شريكا على قدم المساواة على الساحة الدبلوماسية الدولية وتستجيب لمجموعة من الالتزامات. |