"جزء ضئيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a fraction
        
    • small part
        
    • a small fraction
        
    • small portion
        
    • tiny part
        
    • a minor part
        
    • little part of
        
    • tiny bit of
        
    • a tiny section of your
        
    This number was estimated to be a fraction of those who had become homeless, most of whom found temporary shelter with relatives. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا الرقم جزء ضئيل من عدد من فقدوا مأواهم، الذين وجد معظمهم مأوى لهم عند أقاربهم.
    The Group believes that these deserters represent only a fraction of the total number of soldiers recruited in Rwanda; UN ويعتقد الفريق أن هؤلاء الفارين لا يمثلون سوى جزء ضئيل من مجموع عدد الجنود الذي جُندوا في رواندا؛
    2.2 The author contends that such compensation as he received for ceding part of his land was only a fraction of what was lawfully due him. UN ٢ـ٢ ويدعي صاحب البلاغ بأن التعويض الذي تلقاه مقابل التخلي عن جزء من أرضه لم يكن سوى جزء ضئيل مما يستحقه قانونا.
    Only a very small part of the gold-trading chain is recorded. UN لا يسجَّل سوى جزء ضئيل جدا من سلسلة تجارة الذهب.
    In both cases, only a small fraction of the original budget could be mobilized. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، لم يمكن تعبئة إلا جزء ضئيل من الميزانية الأصلية.
    In this regard, it was observed that the commentaries were informed by a wealth of doctrine, of which only a small portion was actually on display in the text. UN ولوحظ في هذا الصدد أن التعليقات مؤيدة بقدر وفير من الآراء الفقهية وبأنه لا يشار حالياً إلا إلى جزء ضئيل منها في النص.
    This is just a fraction of the 40,000 people that we put back to work. Open Subtitles هذه قصص نجاح, وهذا جزء ضئيل من الـ40 ألفاً الذين أعدناهم للعمل
    Moreover, it had held a donor conference in 2010 and received a range of pledges totalling $313 million, yet only a fraction had been fulfilled. UN وقد عقدت ملديف، بالإضافة إلى ذلك، مؤتمرا للجهات المانحة، وتلقت مجموعة من التبرعات المعلنة بلغت 313 مليون دولار، ولكن لم يرد منها سوى جزء ضئيل.
    Should we be content with limiting our efforts and resources for additional decades, dealing with pieces of an enormous and still growing tragedy? We are still spending very considerable resources to protect and treat only a fraction of all those in need. UN هل سنرضى بتحديد جهودنا ومواردنا لعقود إضافية، متعاملين بالتجزئة مع مأساة كبيرة لا تفتأ تتفاقم؟ إننا لا نزال ننفق موارد كبيرة جدا لحماية وعلاج جزء ضئيل فقط من جملة المحتاجين.
    However, she wished to emphasize that, while the increase in direct and indirect investment in developing countries was welcome, such investments still represented only a fraction of the total. UN وأضافت أنها تود مع ذلك أن تؤكد على أن زيادة الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية وإن كانت أمرا إيجابيا، فإن هذه الاستثمارات لا تزال تمثل سوى جزء ضئيل من مجموع الاستثمارات.
    115. But increased profit margins from tax-free imports provide only a fraction of the benefits. UN 115 - بيد أن ما يقدمه ازدياد هوامش الربح من المستوردات المعفاة من الضرائب هو جزء ضئيل فقط من المنافع.
    Only a fraction of it appears in her reports, as there is a need systematically to check the reliability of the information acted upon. UN ولا تورد المقررة الخاصة سوى جزء ضئيل من تلك المعلومات، حيث أنه يتعين التثبت في جميع الحالات دون استثناء من صحة المعلومات المستند إليها لاتخاذ أي إجراء.
    None agrees to share even a small part of their absolute powers over the lives, freedom and future of the Congolese people. UN ولا توافق أي منها على تقاسم ولو جزء ضئيل من السلطة المطلقة التي تمارسها على حياة الشعب الكونغولي وحريته ومستقبله.
    Budget appropriations represented only a small part of the Agency’s total financing, over 90 per cent of which came from voluntary contributions. UN وقال إن اعتمادات الميزانية لا تمثل سوى جزء ضئيل من التمويل اﻹجمالي لﻷونروا الذي ستكفل له التبرعات أكثر من ٠٩ في المائة.
    In both cases, only a small fraction of the original budget could be mobilized. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، لم يمكن تعبئة إلا جزء ضئيل من الميزانية الأصلية.
    Although they only cover a small fraction of the design work that would be required before the actual construction could start, the results indicate that it would be technically feasible, although very demanding, to build a bridge across the Gibraltar Strait. UN ورغم أنها لا تشمل سوى جزء ضئيل من أعمال التصميم التي ستكون ضرورية قبل البدء في التشييد الفعلي، فإن النتائج تشير الى أن بناء جسر على مضيق جبل طارق ممكن من الناحية التقنية رغم ما يتطلبه من عناية فائقة.
    This is only a very small portion of the people reportedly detained over the past 15 months. UN وهذا ليس سوى جزء ضئيل من الأشخاص الذين جرى احتجازهم خلال فترة الخمسة عشر شهرا الماضية.
    Only a small portion of those resources is available for the Office. UN ولا يتاح للمكتب سوى جزء ضئيل من هذه الموارد.
    It is also due to a restriction on lending through the job-creation product, which now constitutes only a tiny part of lending activity. UN كما يُعزى إلى تقييـد الإقراض، بواسطة ناتج تهيئة فرص العمل الذي لا يشكل الآن سوى جزء ضئيل من نشاط الإقراض.
    When the organically grown item is an input, this differential should not make a major difference to the price of the final item because the raw material typically comprises only a minor part of the total cost of the final good. UN وعندما يكون البند المنتج عضويا أحد المدخلات، فليس من شأن هذا الفارق أن يحدث اختلافا كبيرا في سعر البند النهائي ﻷن المادة الخام لا تؤلف عادة سوى جزء ضئيل من التكلفة الاجمالية للسلعة النهائية.
    If even just a small, little part of you came back to check on me, then stay. Open Subtitles لو حتّى جزء ضئيل منك عاد للاطمئنان عليّ، فابقَ.
    And that's just a tiny bit of what I recorded. Open Subtitles وهذا جزء ضئيل فقط ممّا سجّلتُه
    ~ Just a tiny section of your affection in my direction'll do ~ Open Subtitles ، جزء ضئيل فقط" "من عاطفتك إتجاهي سيثيرني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus