"جزء كبير منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • large part
        
    • a substantial part thereof
        
    • is largely
        
    • much of
        
    • a significant portion of
        
    • substantially
        
    • the most part
        
    • a large extent
        
    • significant part
        
    • are largely
        
    • a big part of it
        
    • big chunk of it
        
    • a big part of that
        
    This increase is attributable in large part to the balance of unexpended resources carried forward from previous bienniums. UN وترجع هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى رصيد الموارد غير المنفقة المرحّل من فترات سابقة.
    There is a critical need to tackle the main drivers of deforestation, which in large part lie outside the forest sector. UN :: هناك حاجة ماسة لمعالجة الدوافع الرئيسية لإزالة الغابات، التي تكمن في جزء كبير منها خارج قطاع الغابات.
    Most importantly, the share of domestic investments in that increase had grown by 50.8 per cent, a large part of which went to the non-oil sector. UN والأهم من ذلك أن حصة الاستثمارات الداخلية في تلك الزيادة بلغت 50.8 في المائة ذهب جزء كبير منها إلى غير قطاع النفط.
    the abuse of dominant positions in the territories of the Community or of Hungary as a whole or in a substantial part thereof. UN وإساءة استخدام المركز المهيمن في أقاليم الاتحاد اﻷوروبي أو اقليم هنغاريا ككل أو في جزء كبير منها.
    This question is of particular importance and we would reaffirm here the urgent need for the United Nations to make greater efforts and to establish further contacts with Iraq with the aim of putting this issue to rest, since it is largely related to humanitarian and social matters. UN إن هذه القضية ذات أهمية بالغة، ونؤكد هنا على ضرورة قيام اﻷمم المتحدة ببذل المزيد من الاتصالات والجهود مع العراق لوضع نهاية لهذه المسألة التي هي في جزء كبير منها تتعلق بقضايا إنسانية واجتماعية.
    While a portion of the equipment has arrived in Darfur, much of it has yet to leave Port Sudan. UN وفي حين وصل جزء من المعدات إلى دارفور، لا يزال جزء كبير منها لم يغادر بورسودان.
    In the east alone, the border, a significant portion of which is formed by lakes, extends from Uganda to Zambia over some 2,500 kilometres. UN وفي الشرق فقط، تمتد الحدود، التي يتكون جزء كبير منها من بحيرات، من أوغندا إلى زمبابوي على طول نحو 500 2 كيلومتر.
    This increase is attributable in large part to the increase in contribution income during the biennium. UN وتُعزى هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى زيادة في الإيرادات المتأتية من التبرعات خلال فترة السنتين.
    This increase in attributable in large part to the increase in contribution income. UN وتُعزى هذه الزيادة في جزء كبير منها إلى زيادة في الإيرادات المتأتية من التبرعات.
    Growth was driven by increased exports, a large part of which were within the region, particularly to China, as well as strong domestic demand, including a revival in capital expenditure. UN وقد دفع بالنمو ارتفاع الصادرات التي كان جزء كبير منها داخل المنطقة، وخاصة إلى الصين، وكذلك إلى ارتفاع الطلب الداخلي، بما في ذلك انتعاش في الإنفاق الرأسمالي.
    A number of measures have already been taken, in large part on the basis of judgements handed down by the Israeli Supreme Court. UN وقد اتُخذت بالفعل سلسلة من التدابير تستند في جزء كبير منها إلى أحكام صادرة عن المحكمة العليا في إسرائيل.
    Analysis of the budget increases over the previous decade revealed that the increases were in large part the result of recosting. UN وكشف تحليل الزيادات في الميزانية خلال العقد الماضي عن أن الزيادات كانت في جزء كبير منها نتيجة لإعادة تقدير التكاليف.
    This is particularly true of the African Development Bank, which only recently opened its private sector window, a large part of which will accommodate export diversification projects. UN ويصدق هذا القول بصفة خاصة على مصرف التنمية الافريقي الذي افتتح مؤخرا فقط نافذة للقطاع الخاص سيلبي جزء كبير منها احتياجات مشاريع تنويع الصادرات.
    He said his lung tissue's so bad, they had to remove a large part of it. Open Subtitles قال بأن أنسجة الرئة أصبحت سيئة للغاية و يجب أن يزيلوا جزء كبير منها
    the abuse of dominant positions in the territories of the parties as a whole or in a substantial part thereof. UN وإساءة استخدام المركز المهيمن في أقاليم اﻷطراف ككل أو في جزء كبير منها.
    One white phosphorous container shell or a substantial part thereof came through the roof of the painting bay. UN 559- واخترقت قذيفـة تحتـوي عـلى الـفوسفور الأبيض أو جزء كبير منها سطح عنبر الدهانات.
    Agriculture is largely for subsistence, and trade activity will not be sustained if local customers lose their outside incomes or if access to urban centres fails to improve. UN فالزراعة مخصصة في جزء كبير منها للأغراض الكفافية، والنشاط التجاري لن يكتب له الاستمرار إذا ما فقد الزبائن المحليون مصادر دخلهم الخارجية، أو لم يطرأ تحسن على إمكانية الوصول إلى المراكز الحضرية.
    The Committee recognizes that significant preparatory work is needed, much of which is ongoing, prior to the implementation of the first phase of the mobility framework as approved. UN وتدرك اللجنة أنه يلزم، قبل تنفيذ المرحلة الأولى من إطار التنقل بصيغته المعتمدة، القيام بأعمال تحضيرية هامة يجري حاليا إنجاز جزء كبير منها.
    a significant portion of the increase was on account of currency revaluation. UN وتعزى الزيادة في جزء كبير منها إلى إعادة قيمة العملات.
    Although a number of the strategy benchmarks have been substantially met, weaknesses and gaps remain, owing in large part to continuing human resources capacity constraints. UN فعلى الرغم من أن عددا من المعايير المرجعية للاستراتيجية قد استُوفي بقدر كبير، فإنه لا تزال توجد ثغرات ومواطن للضعف تُعزى في جزء كبير منها إلى استمرار القيود المتعلقة بقدرات الموارد البشرية.
    44. Oversight of GCF-II was found for the most part to be unsatisfactory. UN 44 - تبين أن رقابة الإطار غير مرضية في جزء كبير منها.
    The information in this report is based to a large extent on interviews conducted by the United Nations, including numerous accounts from Syrian refugees. UN وتستند المعلومات الواردة في هذا التقرير في جزء كبير منها إلى المقابلات التي أجرتها الأمم المتحدة، بما فيها روايات العديد من اللاجئين السوريين.
    Systematic research on families remains largely limited to developed countries, in significant part owing to the work of the secretariat of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). UN وما زالت البحوث المنهجية المتعلقة بالأسَر مقتصرة إلى حدٍ كبير على البلدان المتقدمة وهي ترجع في جزء كبير منها إلى ما تم من أعمال قامت بها الأمانة العامة لمنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي.
    Property rights are largely determined by custom which has legal status under the Constitution. UN وحقوق الملكية تتحدّد في جزء كبير منها وفق مبادئ عرفية يعترف بها الدستور.
    You're starting a new relationship, and sex is a big part of it. Open Subtitles انت تبدأين علاقة جديدة و الجنس جزء كبير منها
    But what we can do, to the best of our ability is reconstruct a big chunk of it out of the digital footprints you've left behind. Open Subtitles ولكن أقصى ما يمكننا فعله؟ هو إعادة بناء جزء كبير منها وذلك عن طريق آثار الأقدام الرقمية التى تركتها خلفك
    You're newlyweds. Making love's a big part of that. Open Subtitles انت متزوج حديثا وممارسة الجنس جزء كبير منها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus