"جزء منه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • part to
        
    • partly to
        
    • part on the
        
    • partly a
        
    • partly by
        
    • part a
        
    • in part on a
        
    • was partly due to
        
    • partly as a result
        
    The high rates were due in part to a large number of retirements in recent years, and more were anticipated. UN ويعزى سبب ارتفاع هذه المعدلات في جزء منه إلى ارتفاع عدد المتقاعدين في السنوات الأخيرة، وتوقع تقاعد المزيد.
    In the regions, however, there was a certain amount of resistance to family planning owing, in part, to religious views. UN بيد أن هناك قدرا ما من المقاومة في الأقاليم لتنظيم الأسرة، يعزى في جزء منه إلى الآراء الدينية.
    However, this practice has been criticized by some organizations as not being fully transparent due, in part, to the different cost categories and accounting structures of the various organizations. UN غير أن بعض المنظمات انتقدت هذه الممارسة لما تتسم به من نقص في الشفافية يُعزى جزء منه إلى اختلاف فئات التكاليف وهياكل المحاسبة في مختلف المنظمات.
    This was due partly to the fluctuation of the dollar and in 2010 the expenditures of many ASYCUDA and DMFAS operations in LDCs decreased because of the conclusion of previous phases of these project and the launching of new operations with updated technologies. UN ويرجع ذلك في جزء منه إلى تذبذب الدولار، وفي عام 2010 انخفضت نفقات كثير من عمليات أسيكودا ودمفاس في أقل البلدان نمواً بسبب الانتهاء من مراحل سابقة لهذه المشاريع وإطلاق عمليات جديدة لتكنولوجيات محدثة.
    The present report builds in part on the approach and entry points developed as part of this framework. UN ويستند هذا التقرير في جزء منه إلى النُهج ونقاط الانطلاق التي وضعت كجزء من هذا الإطار.
    This mismatch is due in part to undercapitalized frameworks with no dedicated funding. UN وعدم التطابق هذا يرجع في جزء منه إلى الأطر القليلة التمويل التي لا توجد أموال مخصصة لها.
    The lower number of commitments was attributable in part to the financial costs associated with committing to the rapid deployment level UN وعُزي انخفاض عدد الالتزامات في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالالتزام بمستوى الانتشار السريع
    This was due in part to the change in the contractual status and attendant decrease in the number of tour guides. UN وكان ذلك راجعا في جزء منه إلى التغير في الوضع التعاقدي وانخفاض عدد المرشدين.
    The actual indicator is lower owing in part to the financial costs associated with committing units to the rapid deployment level UN ويعود انخفاض المؤشر الفعلي في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالتعهد بتوفير وحدات متأهبة للانتشار السريع
    However, this practice has been criticized by some organizations as not being fully transparent due, in part, to the different cost categories and accounting structures of the various organizations. UN غير أن بعض المنظمات انتقدت هذه الممارسة لما تتسم به من نقص في الشفافية يُعزى جزء منه إلى اختلاف فئات التكاليف وهياكل المحاسبة في مختلف المنظمات.
    This is due in part to a lack of awareness as to where these mechanisms are located, how they function, and what supporting resources exist. UN وهذا يرجع في جزء منه إلى عدم معرفة مكان هذه الآليات، وكيف تؤدي عملها وما هي موارد الدعم الموجودة.
    This is due, in part, to the increased number of cases from peacekeeping missions. UN ويعزى هذا الأمر في جزء منه إلى تزايد عدد الدعاوى الواردة من بعثات حفظ السلام. الشكل الأول
    That may be due in part to staff reliance on traditional means of knowledge sharing with immediate colleagues and the tendency to work in small teams within a single unit. UN وقد يعود هذا في جزء منه إلى اعتماد الموظفين على الوسائل التقليدية لتقاسم المعرفة مع الزملاء المباشرين وإلى النزوع إلى العمل في فرق صغيرة داخل وحدة واحدة.
    :: Stagnating official export activity, due in part to the sanctions on timber exports UN :: ركود أنشطة التصدير الرسمي، ويرجع ذلك في جزء منه إلى الجزاءات المفروضة على صادرات الأخشاب.
    The lack of public awareness, and the resulting difficulty in changing public behaviour, is due in part to a shortage of professionals with an understanding of sustainable development and the skills to communicate that understanding to the public. UN ويرجع عدم توفر الوعي العام وما ينجم عنه من صعوبة تغيير سلوك الجمهور في جزء منه إلى نقص الفنيين الذين يفهمون معنى التنمية المستدامة ويملكون المهارة التي تمكنهم من إبلاغ فهمهم ذاك إلى الجمهور.
    This is due in part to the recent renovations in the men's and women's wards. Open Subtitles ويرجع ذلك في جزء منه إلى التجديدات الأخيرة في عنبر الرجال والنساء
    The table shows an increase in 1999 in the number of UNV volunteers from industrialized countries. This is attributable partly to activities undertaken in Bosnia by national UNV volunteers and partly to a particular mix of volunteers for certain operations. UN ويظهر الجدول ازدياد عدد متطوعي الأمم المتحدة المنتمين إلى البلدان الصناعية في عام 1999، ويعزى جزء منه إلى الأنشطة التي نفّذها متطوعون محليون في البوسنة، فيما يرجع الجزء الآخر إلى مزيج متميّز من المتطوعين لعمليات معيّنة.
    In this connection, a health education manual is available in different languages.The Special Rapporteur welcomes the improvements to the facility, which she understands are due partly to the actions of the new warden. UN ويتاح في هذا الصدد دليل تربوي صحي بلغات مختلفة. وترحب المقررة الخاصة بالتحسينات المدخلة على هذا المرفق وهي تفهم أن هذا التحسين راجع في جزء منه إلى التدابير التي اتخذها الناظر الجديد.
    This renewed focus on active labour market policies is based, in part, on the realization that high levels of unemployment lead to unsustainable levels of social exclusion, which represent a threat to social stability. UN وهذا التركيز المتجدد على انتهاج سياسات فاعلة فيما يتعلق بسوق اليد العاملة يستند في جزء منه إلى الإدراك بأن ارتفاع مستويات البطالة من شأنه أن يؤدي إلى مستويات لا يمكن تحملها من العزل الاجتماعــي، مـما يمثل خطرا على الاستقرار الاجتماعي.
    Such powerlessness is partly a function of their culture, colour, religion and ethnicity. UN ويرجع عجزهن هذا في جزء منه إلى ثقافتهن ولونهن وديانتهن وأصلهن العرقي.
    The increase in the global imbalances over the past few years has been driven partly by cyclical factors. UN ويعزى اتساع الاختلالات العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية في جزء منه إلى عوامل دورية.
    This is, in part, a reflection of the widespread lack of means but also of inequalities in income distribution. UN ويرجع ذلك في جزء منه إلى عدم كفاية دخل جزء كبير من السكان كما أنه يرجع أيضاً إلى عدم المساواة في توزيع الدخل.
    2. The executive head of any of the organizations may request an advisory opinion from the Ad Hoc Advisory Panel regarding the legality of any measure based in whole or in part on a decision or recommendation referred to in paragraph 1 which is being considered for adoption or implementation in the organization concerned. UN ٢ - يجوز للرئيس التنفيذي ﻷي من المنظمات أن يطلب الفتوى من الفريق الاستشاري المخصص بشأن مدى قانونية أي إجراء يستند كله أو جزء منه إلى قرار أو توصية مشار اليها في الفقرة ١ ويجري النظر في اعتمادها أو تنفيذها في المنظمة المعنية.
    This was partly due to the fact that in the absence of an enterprise resource planning system, the aggregation of measures other than monetary inputs was cumbersome. UN ويرجع هذا في جزء منه إلى أنَّ تجميع القياسات، بخلاف المدخلات النقدية، كان مسألةً شاقَّةً في غياب نظام لتخطيط الموارد المؤسَّسية.
    109. The fourteenth session of the Authority saw a significant improvement in the situation, partly as a result of bringing forward the dates of the session from August to May and partly because of the election for a new Secretary-General. UN 109 - وقد تحسن وضع الدورة الرابعة عشرة للسلطة تحسنا ملموسا، ويعزى جزء من ذلك إلى تقديم مواعيد الدورة من شهر آب/أغسطس إلى أيار/مايو فيما يعزى جزء منه إلى انتخاب أمين عام جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus