"جزء من أجزاء العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • part of the world
        
    • part of the globe
        
    As no part of the world was immune, it was imperative to develop a global financial warning system. UN ومن المحتم إنشاء نظام عالمي للإنذار المالي لعدم وجود حصانة في أي جزء من أجزاء العالم.
    We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    All those phenomena, all those shameful acts, can happen in any part of the world. UN إن جميع تلك الظواهر وجميع تلك الأعمال المشينة يمكن أن تحدث في أي جزء من أجزاء العالم.
    It cannot be shirked for political expediency in any part of the world. UN ولا يمكن التهرب منها بدواعي المصلحة السياسية في أي جزء من أجزاء العالم.
    Conflict, poverty, discrimination and injustice still blight the lives of millions in every part of the globe. UN وما زالت الصراعات والفقر والتفرقة والظلم تجتاح حياة الملايين في كل جزء من أجزاء العالم.
    Research and scholarship grants are made available by ICS to qualified young surgeons from every part of the world. UN وتقدم الكلية منحا للبحوث والدراسات للجراحين الشباب المؤهلين من كل جزء من أجزاء العالم.
    Virtually every part of the world is now affected by HIV. UN وفي الوقت الحاضر يضرب فيروس نقص المناعة البشرية كل جزء من أجزاء العالم تقريبا.
    The Ministers recognized that the illegal use of small arms and light weapons still constituted a serious threat to human security in every part of the world. UN وأقر الوزراء بأن استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير قانونية ما زال يشكِّل تهديدا خطيرا لأمن الإنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    I am convinced that Mr. Ayala Lasso's actions will strengthen the respect for human rights and promote a successful dialogue among political leaders and human rights activists in every part of the world. UN وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    Of course, I recognize that no part of the world is without its burdens of conflict, grief and personal suffering. UN إنني أدرك بطبيعة الحال أنه لا يوجد جزء من أجزاء العالم إلا ويرزح تحت أعباء الصراع واﻷسى والمعاناة الشخصية.
    Many representatives reiterated that the Platform for Action should set clear priorities and be concise, action-oriented, imaginative and written in language easily understandable by women at the grass-roots level in every part of the world. UN وأكد ممثلون عديدون مجددا أنه ينبغي أن يحدد منهاج العمل أولويات واضحة وأن يكون مختصرا، وعملي المنحى، ويتسم بسعة الخيال ومحرر بلغة سهلة الفهم بالنسبة للمرأة في المستوى الشعبي في كل جزء من أجزاء العالم.
    The mandate established in the resolution gives the High Commissioner all the powers necessary to discharge the functions that our Organization is called upon to assume in protecting the rights and fundamental freedoms of the individual in any and every part of the world. UN إن الولاية المنشأة في القرار تعطي للمفوض السامي جميع السلطات اللازمـــــة للاضطلاع بالوظائف التي تطالب منظمتنا بالقيام بها في مجال حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد في أي، وكل جزء من أجزاء العالم.
    VII. Human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) 164. Since the first clinical evidence of AIDS was reported two decades ago, HIV has generated an AIDS epidemic that has spread to every part of the world. UN 164 - منذ الإبلاغ عن أول دليل سريري على الإصابة بمرض الإيدز قبل عقدين، أدى فيروس نقص المناعة البشرية إلى ظهور وباء الإيدز الذي انتشر في كل جزء من أجزاء العالم.
    With the world becoming more globalized, lack of security and peace in any one part of the world affects the rest of mankind, especially those of us in the developing countries. UN ومع ازدياد عولمة العالم، فإن انعدام اﻷمن والسلام في أي جزء من أجزاء العالم يؤثر على بقية الجنس البشري، ولا سيما على أولئك الذين يعيشون منا في البلدان النامية.
    This is consistent with our long-standing policy of speaking against continued nuclear-test explosions by any country in any part of the world. UN ويتماشى هذا مع سياستنا منذ أمد طويل المتمثلة في التعبير عن مناهضتنا لاستمرار التجارب النووية من جانب أي بلد وفي أي جزء من أجزاء العالم.
    Poverty was not just a national issue, but a humanitarian problem that could arise in any part of the world. It could have an impact in many areas, including education, health care and the environment. UN فالفقر ليس مشكلة وطنية وإنما قضية إنسانية قد تظهر في أي جزء من أجزاء العالم وتؤثر على مختلف المجالات من قبيل التعليم والصحة والبيئة.
    It is just common sense that if one part of the world is not able to export more to the rest of the world, it will not be able to import more from that other part of the world. UN ومن الحس السليم أنه إذا لم يكن بمقدور جزء من أجزاء العالم تصدير المزيد إلى سائر العالم، فلن يكون بمقدوره استيراد المزيد من ذلك الجزء من العالم.
    This revolution has consolidated the deepest feelings of solidarity among the Cuban people, who cooperate with their brothers and sisters in every part of the world. UN وقد وطدت هذه الثورة أعمق مشاعر التضامن بين أبناء الشعب الكوبي، الذين يتعاونون مع إخوانهم وأخواتهم في كل جزء من أجزاء العالم.
    There is emerging scientific evidence, supported by experience in almost every part of the world, that climate change is indeed taking effect, with devastating impacts, from the forest fires of South-East Asia to the extra severe and unprecedented flooding in China and Bangladesh, to the blistering heat of the American summer. UN هناك دلائل علمية آخذة في الظهور، تؤيدها تجربة كل جزء من أجزاء العالم تقريبا، على أن تغير المناخ واقع فعلا، وله تأثيرات مدمرة: من حرائق الغابات في جنوب شرق آسيا إلى الفيضانات البالغة الشدة التي لم يسبق لها مثيل في الصين وبنغلاديش، إلى الحرارة اللاذعة للصيف اﻷمريكي.
    In May this year, during the special session on children, Mauritius had the opportunity to join the international efforts to pave the way for effective protection for every child in every part of the world. UN وقد سنحت الفرصة أمام موريشيوس في أيار/مايو من هذا العام خلال الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل للمشاركة في الجهود الدولية لتعبيد الطريق من أجل توفير حماية فعالة لكل طفل في كل جزء من أجزاء العالم.
    51. We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the globe. UN 51 - وندرك أن تغير المناخ تحد خطير وطويل الأمد ينطوي على إمكانية التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus