"جزئيا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • partially or
        
    • in part or
        
    • partly or
        
    • partial or
        
    • or in part
        
    • or partially
        
    • partially and
        
    • or part
        
    • or partial
        
    • of part or
        
    • part or the
        
    • or partly
        
    Such staff members or others may be required to reimburse the loss either partially or in full. UN ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    It may also be withdrawn partially or in full upon job redundancy or reaching the age of 40 and by producing evidence of permanent job separation. UN ويمكن أيضا سحبها جزئيا أو كليا أو عند الاستغناء عن الوظيفة أو عند بلوغ 40 سنة وتقديم أدلة على ترك الخدمة بصورة دائمة.
    She regrets that some Governments have replied only in part or on an irregular basis to her inquiries. UN وتأسف لكون بعض الحكومات لم ترد على استفساراتها إلا جزئيا أو على نحو غير منتظم.
    On the whole, the Team judged that the findings, conclusions and recommendations of the expert mission were in part or in their entirety still valid. UN وعموما، يرى الفريق المستقل أن النتائج والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن بعثة الخبراء لا تزال صالحة، جزئيا أو برمتها.
    Some of these initiatives are now partly or fully funded by the government. UN ويموّل بعض من هذه المبادرات الآن، جزئيا أو كليا، من الحكومة.
    In most developing countries, however, such mechanisms are partial or non-existent. UN بيد أن مثل هذه الآليات متبع جزئيا أو غير موجود البتة في معظم البلدان النامية.
    For example, it is not uncommon for insolvency proceedings to be partially or completely suspended pending criminal investigations. UN فليس من غير المعتاد أن يتم مثلا تعليق إجراءات الإعسار جزئيا أو كلّيا بانتظار التحقيقات الجنائية.
    The achievement of programmatic objectives increasingly depends on events that are partially or fully beyond the control of the organizations, and which must be managed in cooperation with partners and other stakeholders. UN وما فتئ تحقيق الأهداف البرنامجية يتوقف على أحداث تتحكم فيها المنظمات جزئيا أو أحداث لا تتحكم فيها على الإطلاق ولا بد من إدارتها بالتعاون مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    States also noted that many markings might have been partially or completely obliterated. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    States also noted that many markings may have been partially or completely obliterated. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    Ageing of previous recommendations implemented only partially or not at all UN تقادم التوصيات السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ على الإطلاق
    The achievement of programmatic objectives increasingly depends on events that are partially or fully beyond the control of the organizations, and which must be managed in cooperation with partners and other stakeholders. UN وما فتئ تحقيق الأهداف البرنامجية يتوقف على أحداث تتحكم فيها المنظمات جزئيا أو أحداث لا تتحكم فيها على الإطلاق ولا بد من إدارتها بالتعاون مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Additionally, persons holding office in enterprises owned in part or in whole by the State could not be dismissed on the basis of a conviction. UN وفضلا عن ذلك لا يجوز فصل من يتولون مناصب في منشآت مملوكة جزئيا أو كليا للدولة بمقتضى حكم إدانة.
    Additionally, persons holding office in enterprises owned in part or in whole by the State could not be dismissed on the basis of a conviction. UN وفضلا عن ذلك لا يجوز فصل من يتولون مناصب في منشآت مملوكة جزئيا أو كليا للدولة بمقتضى حكم إدانة.
    Such official may be required to reimburse the loss to the organization, either in part or in full. UN ويجوز إلزام هذا الموظف بسداد قيمة الخسارة التي تكبدتها المنظمة سدادا جزئيا أو كليا.
    In the recent report by the Government, the Croatian authorities provide new statistics indicating that the number of homes partly or totally destroyed by deliberate acts of arson is now estimated to be 786. UN وتوفر السلطات الكرواتية، في التقرير اﻷخير المقدم من الحكومة، احصاءات جديدة تشير الى أن عدد المنازل التي دمرت جزئيا أو كليا نتيجة ﻷعمال إحراق متعمد تقدر اﻵن ﺑ ٧٨٦ منزلا.
    Direct functions that are partly or wholly attributable to programmes or project activities, such as UNODC representatives, deputy office representatives, field office support and Vienna programme-specific desk support, have not been planned and costed within special-purpose funds; UN فالمهام المباشرة التي تتعلق جزئيا أو كليا بأنشطة برامج أو مشاريع، مثل ممثِّلي المكتب ونوَّابهم ودعم المكاتب الميدانية والدعم المكتبي الخاص بالبرامج في فيينا، لم يكن يُخطط لها وتُقَدَّر تكاليفها ضمن الأموال المخصَّصة الغرض؛
    Technical assistance needs of the 14 parties that reported partial or no implementation of article 15 UN عن تنفيذ المادة 15 تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة
    Technical assistance needs of the 43 parties that reported partial or no implementation of article 16 UN عن تنفيذ المادة 16 من الاتفاقية تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة
    It also recommended that Member States should indicate whether they wish to use existing contingent-owned equipment rates in lieu of national cost data, either in whole or in part. UN وكذلك أوصى بأن تبين الدول الأعضاء ما إذا كانت ترغب في استخدام المعدلات الحالية للمعدات المملوكة للوحدات بدلا من بيانات التكاليف الوطنية، سواء جزئيا أو كليا.
    Represented the Official University of the Congo at the Conference of Wholly or partially French-Speaking Universities, Montreal, 1969 UN ممثل الجامعــة الرسميـة للكونغـو في مؤتمـر الجامعـات التـي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ١٩٦٩
    (ii) Degree to which local and national urban observatories adopt UN-Habitat urban indicator guidelines, as evidenced by the number of local and national observatories that have partially and fully adopted guidelines UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    Any calculation should extend to the period needed to restore all or part of the production capacity. UN ويجب أن تغطي كافة الحسابات الفترة اللازمة ﻹعادة بناء القدرات اﻹنتاجية جزئيا أو كليا.
    As noted in paragraph 384 of the report, the most appropriate remedy for harm to the environment was the total or partial restoration of the environment and when that was not possible, monetary compensation would have to be paid. UN وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ٣٨٤ من التقرير، فإن أنسب علاج للضرر الذي يصيب البيئة يتمثل في إصلاح البيئة جزئيا أو كليا وعندما لا يمكن ذلك، يتعين دفع تعويض نقدي.
    The claimant has either failed to file any documentation to establish the value of the loss; or, where documents have been provided, these do not sufficiently support the value of part or all of the loss. UN فإما أن صاحب المطالبة لم يقدم أي مستندات تؤيد قيمة الخسارة؛ أو في الحالات التي قدمت فيها مستندات، لا تؤيد هذه الأدلة قيمة الخسارة جزئيا أو كليا على النحو الكافي.
    According to Article 114 of the draft, the court may enact confiscation of a part or the whole property of the guilty under Article 108a. UN ووفقا للمادة 114 من المشروع، قد تقرر المحكمة القيام، جزئيا أو كليا، بمصادرة ممتلكات المذنب في إطار المادة 108 أ.
    1. Visiting professor at the University of Marien Ngouabi of the Congo and of the Association of Wholly or partly French Language Universities (AUPELF) (19761977); UN أستاذ زائر بجامعة ماريان نغوابي بالكونغو في إطار رابطة الجامعات الفرنسية اللغة جزئيا أو كليا، 1976-1977

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus