"جزئيا إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • is partly because
        
    • in part to the fact that
        
    • in part because
        
    • partly because the
        
    • partly to the fact that
        
    • in part by the fact that
        
    This is partly because globalization has often accelerated a " race to the bottom " in terms of tax and environmental regulations. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن العولمة قد عجّلت في أغلب الأحيان بوتيرة ' ' المزايدات`` فيما يتعلق باللوائح الضريبية والبيئية.
    This is partly because, in general, staff undertake monitoring and evaluation activities on an ad hoc basis, in addition to their ongoing duties. UN ويُعزى هذا جزئيا إلى أن اضطلاع الموظفين بأنشطة الرصد والتقييم يكون عادة على أساس مخصص، بالإضافة إلى مهامهم الجارية.
    This is partly because this area is very complex, involves many levels of education, including lifelong learning, vocational training and retraining. UN ويعزى هذا جزئيا إلى أن هذا المجال يتسم بتعقيد بالغ، ويغطي كثيرا من مستويات التعليم، بما في ذلك التعليم مدى الحياة والتدريب المهني وإعادة التدريب.
    17. The increase is due in part to the fact that pre-trial estimates for defence counsel teams were lower than what is being experienced. UN 17 - وتعزى هذه الزيادة جزئيا إلى أن تقديرات تكلفة أفرقة محامي الدفاع السابقة على المحاكمة جاءت أقل مما حدث في الواقع.
    These results are due in part to the fact that Southern countries are taking charge of their development situation, identifying problems and finding and/or adapting Southern solutions. Going beyond traditional South-South cooperation UN وتعود هذه النتائج جزئيا إلى أن بلدان الجنوب قررت أن تتولى زمام حالة التنمية لديها، وتعكف على تحديد المشاكل وإيجاد أو تكييف حلول لها في إطار دول الجنوب.
    This is in part because the United Nations never observes elections that it organizes or conducts, owing to the obvious conflict of interests. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى أن الأمم المتحدة لا تراقب أبدا الانتخابات التي تنظمها أو تجريها، وذلك بسبب التعارض الواضح في المصالح.
    This was partly because the number of Iraqi students residing in Syria was lower than estimated, resulting in a major difference between the set target and actual programme coverage. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عدد الطلاب العراقيين المقيمين في سوريا أقل مما تشير إليه التقديرات، مما أوجد فرقا كبيرا بين الهدف المحدد والتغطية الفعلية للبرنامج.
    This is due partly to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عددا من وكالات الأمم المتحدة لم تقدم المعلومات المطلوبة بحلول الموعد النهائي لنشر التقرير.
    This trend is accounted for at least in part by the fact that criminal judgments are recorded only as of the time they take effect. UN ويرجع هذا التطور على الأقل جزئيا إلى أن الأحكام الجنائية لا تسجل إلا اعتبارا من تاريخ نفاذها.
    This is partly because many countries have some room for implementing policies aimed at shoring up demand; international reserve levels have been restored, so the expected current-account deficit could be financed without draining them. UN ويعود ذلك جزئيا إلى أن الكثير من البلدان لديها بعض المجال لتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز الطلب؛ وقد استُعيدت مستويات الاحتياطات الدولية، بحيث يتسنى تمويل العجز المتوقع في الحساب الجاري دون استنزافها.
    This is partly because their policies are mostly limited to criteria of the Paris Declaration, rather than targeted at general barriers to effectiveness such as conditionality, unpredictability and inflexibility. UN ويعزى هذا جزئيا إلى أن سياساتها تقتصر في معظمها على معايير إعلان باريس، بدلا من أن تستهدف العوائق العامة للفعالية مثل المشروطية وعدم إمكانية التنبؤ وعدم المرونة.
    This is partly because it is likely to take some time to adjust to the excess capacity that has been created by the high rate of investment in certain technology sectors. UN ويعود ذلك جزئيا إلى أن التكيف مع القدرة المفرطة التي نشأت عن ارتفاع معدل الاستثمار في بعض قطاعات التكنولوجيا سيحتاج إلى بعض الوقت.
    This is partly because the issues extend far beyond the forest sector and the solutions involve Governments and a range of other stakeholders including the private sector. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى أن قضاياه تتجاوز إلى حد بعيد قطاع الغابات، وأن الحلول المتصلة به تحتاج مشاركة الحكومات ومجموعة أخرى من أصحاب المصلحة بما في ذلك القطاع الخاص.
    This is partly because the open economy offers other more attractive opportunities, and going into vegetables and fruits is considered a risky venture. UN ويعود ذلك جزئيا إلى أن الاقتصاد المفتوح يوفر لهم فرصا أخرى أكثر جاذبية، وأن دخول مجال الخضار والفواكه يعتبر مشروعا ينطوي على المجازفة.
    The decline is attributable in part to the fact that UIC no longer controls Mogadishu. During its control in 2006 it engaged in mass recruitment of children in schools which was simpler to monitor. UN و يعزى الانخفاض جزئيا إلى أن اتحاد المحاكم الإسلامية لم يعد يسيطر على مقديشو، وأنه خلال سيطرته عليها في عام 2006، عمل على تجنيد الأطفال في المدارس بشكل جماعي، وهو ما كان من الميسر رصده.
    The Committee understands that this is due in part to the fact that the cost of such substantive activities as information services and management of technical cooperation is currently budgeted under programme support. UN وتفهم اللجنة أن ذلك يعزى جزئيا إلى أن تكلفة اﻷنشطة الفنية مثل خدمات المعلومات وإدارة التعاون التقني، محسوبة حاليا في الميزانية ضمن إطار دعم البرامج.
    This occurred because the Procurement Section did not monitor the expiry of contracts adequately and did not initiate procurement processes in a timely manner and, in part, because suppliers did not always sign contracts promptly. UN ويعزى هذا إلى أن قسم المشتريات لم يرصد تاريخ انتهاء العقود كما ينبغي، ولم يباشر إجراءات الشراء في الوقت المناسب، كما يعزى جزئيا إلى أن الموردين لا يعجّلون دوما بتوقيع العقود.
    This is in part because two of the main pillars of democracy are tolerance and respect for the customs, traditions and opinions of others. UN وهذا يرجع جزئيا إلى أن اثنتين من الدعائم اﻹنسانية للديمقراطية هما التسامح واحترام عادات اﻵخرين وتقاليدهم وآرائهم.
    This may be partly because the concept of JMAC is a fairly recent phenomenon. UN وقد يعزى ذلك جزئيا إلى أن مفهوم خلية التحليل المشتركة للبعثة مفهوم حديث نسبيا.
    Despite this, search by symbol is not always an easy task, partly because the base symbol for some organs is not always the only one leading to documents related to that organ. UN ورغم ذلك فإن البحث وفقا للرمز ليس مهمة سهلة دائما، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن الرمز الأساسي لبعض الأجهزة ليس دائما الرمز الوحيد المؤدي إلى الوثيقة الخاصة بذلك الجهاز.
    147. With reference to the lack of exchange of data with and communication of data to the coastal States concerned, some delegations attributed this state of affairs partly to the fact that many States did not have the necessary internal structure or the capability to handle the data obtained. UN 147 - وفيما يتعلق بعدم القيام بتبادل البيانات مع الدول الساحلية المعنية وإبلاغها إياها، نسبت بعض الوفود هذا الوضع جزئيا إلى أن كثيرا من الدول لا تتوافر لديها الهياكل الداخلية اللازمة أو القدرة على تناول البيانات المتحصلة.
    Efforts to strengthen integrated missions and " one UN " approaches had been motivated in part by the fact that support for post-crisis institution-building was often a part of both Security Council mandates and the mandates of United Nations agencies, funds and programmes. UN وكان الدافع لبذل الجهود الرامية إلى تعزيز نهُج البعثات المتكاملة و " توحيد الأداء " يعزى جزئيا إلى أن تقديم الدعم لبناء المؤسسات في فترة ما بعد الأزمة كان يشكل في كثير من الأحيان جزءا من الولايات الصادرة عن مجلس الأمن وولايات وكالات الأمم وصناديقها وبرامجها على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus