"جزئيا فقط" - Traduction Arabe en Anglais

    • only partially
        
    • only partly
        
    • only in part
        
    • only partial
        
    The decline was due to the significant decreases in Colombia, which were only partially offset by an increase in Peru. UN ويعزى هذا التدني إلى انخفاض هام في كولومبيا، قابلته جزئيا فقط زيادة في بيرو.
    It is known that women and girls are often excluded or only partially covered by the benefits that are provided by reparation programmes. UN ومن المعروف أن النساء والفتيات غالبا ما يُستبعدن أو يجري تغطيتهن جزئيا فقط بالاستحقاقات التي توفرها برامج التعويض.
    Financial and logistic supply lines are only partially unified. UN كما أن خطوط الإمدادات المالية واللوجستية ليست موحدة إلا جزئيا فقط.
    Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تناول بعض شواغلها وتوصياتها بما فيه الكفاية أو تناولها جزئيا فقط.
    This unequal distribution is due only in part to differences in level of education. UN ويعود سبب هذا التوزيع غير المتساوي جزئيا فقط إلى التباين في مستوى التدريب.
    It was also a matter of concern that the integrated programme approach had achieved only partial success in generating additional funds. UN وأضاف قائلا إن من دواعي القلق أن نهج البرامج المتكاملة حقق نجاحا جزئيا فقط في توليد أموال إضافية.
    Those losses were only partially offset by greater than expected growth in Costa Rica. UN وفي كوستاريكا، عوضت هذه الخسائر جزئيا فقط بنمو جاوز التوقعات.
    As a goal of domestic policy, it has been realized only partially in practice. UN ويعتبر المبدأ هدفا للسياسة الداخلية تحقق جزئيا فقط في التطبيق العملي.
    ASHI and other accrued staff benefits were only partially funded. UN وقد مُوّل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والاستحقاقات العائدة للموظفين تمويلا جزئيا فقط.
    In some States, however, the international drug control treaties had been only partially implemented, and national legislation was being amended to implement the treaty provisions relating to ATS. UN غير أنه تم في بضع الدول تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات جزئيا فقط حيث كان يجري تعديل التشريع الوطني لتنفيذ أحكام المعاهدات المتعلقة بالمنشّطات الأمفيتامينية.
    The focus of the report also relates to those recommendations that at the time of the previous report were either not implemented or only partially implemented. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    A number of measures proposed in the S-5 resolution were not or were only partially addressed by the note by the President. UN واقتُرح عدد من التدابير في مشروع قرار مجموعة الخمس الصغار، لم تتناولها مذكرة الرئيس أو تناولتها جزئيا فقط.
    Actual 2007: framework only partially agreed; elections postponed twice UN مقياس الأداء الفعلي لعام 2007: الاتفاق جزئيا فقط على الإطار؛ وتأجيل إجراء الانتخابات مرتين
    In many countries, this framework is either underdeveloped or only partially applied. UN وهذا الإطار إما متخلف وإما مطبق جزئيا فقط في العديد من البلدان.
    The focus of the report also relates to those recommendations that at the time of the previous report were either not implemented or only partially implemented. UN ويتصل محور تركيز التقرير أيضا بالتوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    The focus of the report also relates to those recommendations that at the time of the previous report were either not implemented or only partially implemented. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    The focus of the report also relates to those recommendations that at the time of the previous report were either not implemented or only partially implemented. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    Others might choose to make an arbitrary allocation when a cost was only partly environmental. UN وقد تختار مشاريع أخرى إجراء تخصيص تعسفي حين تكون التكلفة بيئية جزئيا فقط.
    Well, the character of John Homer is only partly based on me. Open Subtitles حسنا، شخصية جون هومر مبنية جزئيا فقط على شخصيتي
    The possible inclusion in article 20 of a provision along the lines of article 30: France has no objection to allowing States that so wish to adopt chapter V only in part. UN احتمال تضمين المادة 20 حكما على غرار ما تنص عليه المادة 30: ليس لدى فرنسا اعتراض على السماح لمن يرغب من الدول باعتماد الفصل الخامس جزئيا فقط.
    However, it was recognized that the draft model provision dealt only in part with those issues and that an additional provision was needed to the effect that the concession contract should specify the duration of the concession. UN بيد أن مشروع الحكم النموذجي يتناول جزئيا فقط تلك المسائل وأن ثمة حاجة إلى حكم اضافي يقضي بأن ينص عقد الامتياز على مدة الامتياز.
    In this context, it is noted that even if the Millennium Development Goals were universally attained by 2015, they would reflect only partial achievement of the overall development task. UN وفي هذا السياق، يُلاحظ أنه حتى ولو تحققت الأهداف الإنمائية للألفية عموما بحلول عام 2015 فإن ذلك سيمثل تحقيقا جزئيا فقط لمهمة التنمية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus