"جزئيا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in part from
        
    • partially
        
    • partly from
        
    • in part by
        
    • in part of
        
    • partly of
        
    • partly by
        
    • in part the
        
    • in part with
        
    The organization's under-emphasis of results-oriented evaluation stems in part from a long-standing lack of such data. UN وقلة تشديد المنظمة على التقييم الموجه نحو النتائج تنبع جزئيا من نقص طويل الأمد لتلك البيانات.
    These stem, in part, from the different mandates and competencies of the agencies. UN وتنبع هذه الاختلافات جزئيا من اختلاف ولايات الوكالات واختصاصاتها.
    Currently, the data on domestic violence are partially obtained from the National Centre against Violence and Supreme Court. UN ويتم حاليا جمع البيانات عن العنف المنزلي جزئيا من المركز الوطني لمكافحة العنف ومن المحكمة العليا.
    This stems partly from the fact that middle income economies possess knowledge and expertise that can be of benefit to countries with relatively lower income levels. UN وينبع هذا جزئيا من كون الاقتصادات ذات الدخل المتوسط تملك المعارف والخبرات التي يمكن أن تستفيد منها البلدان ذات مستويات دخل أدنى نسبيا.
    The programme will be funded in part by the Peacebuilding Fund. UN وسيُموَّل هذا البرنامج جزئيا من صندوق بناء السلام.
    The soundproofing on the walls in Room 16, in the central part of the building, consists in part of asbestos wool and must be replaced. UN إن عازل الصوت على حوائط الغرفة ١٦، في وسط المبنى، يتكون جزئيا من صوف الاسبستوس ولا بد من استبداله.
    This amount was met in part from the 1998 budget of the Authority, with the balance out of the 1999 budget. UN وجرت تغطية المبلغ جزئيا من ميزانية السلطة لعام ١٩٩٨، وتغطية المبلغ المتبقي من ميزانية السلطة لعام ١٩٩٩.
    These requirements could be financed in part from the uncommitted balance of the construction-in-progress account. UN ومن الممكن تمويل تلك الاحتياجات جزئيا من الرصيد غير المرتبط يه لحساب الإنشاءات الجارية.
    Violent conflict results in part from a failure of government to manage competing interests in ways acceptable to their civil society. UN وتنشب الصراعات العنيفة جزئيا من جراء فشل الحكومة في تناول المصالح المتنافسة بأساليب مقبولة لدى مجتمعها المدني.
    The present report is drawn in part from the deliberations and outputs of the expert group meeting. UN وقد استُخلص هذا التقرير جزئيا من المداولات التي جرت في اجتماع فريق الخبراء وما تمخص عنه من نتائج.
    The achievements and successful undertakings of the United Nations and its organs stem in part from according due respect to the obligations arising from international law. UN إن إنجازات ونجاحات اﻷمم المتحدة وهيئاتها نابعة جزئيا من إيلاء الاحترام الواجب للالتزامات الناشئة عن القانون الدولي.
    The New York and Geneva Offices are funded in part from the regular budget. UN ويُمول مكتبا نيويورك وجنيف تمويلا جزئيا من الميزانية العادية.
    Currently, the Tindouf Liaison Office operates with a minimum level of administrative support, which to this point has been inadequate and partially handled from Laayoune. UN ويعمل مكتب الاتصال في تندوف حاليا بأدنى مستوى من الدعم الإداري، الذي لم يكن كافيا حتى الآن ويدار جزئيا من العيون.
    The status of implementation of the recommendations were partially validated by the Board, as explained in section I.B above. UN وقد تحقق المجلس جزئيا من حالة تنفيذ توصياتـه كما سبق شرحـه في الفرع الأول باء أعلاه.
    It helps developing countries to stabilize financial inflows and exchange rates. It partially reduces the impact of excessive price volatility on commodity markets. UN كما أنه يساعد البلدان النامية على تثبيت التدفقات المالية وأسعار الصرف، ويقلل جزئيا من أثر التقلب المفرط للأسعار في أسواق السلع.
    Funding for churchrun residential homes for children comes partly from the church and partly from the State. UN وتُموَّل دور رعاية الأطفال التي تديرها الكنيسة، جزئيا من الدولة وجزئيا من الكنيسة.
    Training for civilian staff at Headquarters is funded partly from the support account and partly through funds allocated from centrally managed training funds provided to the Office of Human Resources Management through the regular budget. UN ويمول التدريب المقدم للموظفين المدنيين في المقر جزئيا من حساب الدعم وجزئيا من خلال الأموال المرصودة من صناديق التدريب المدارة مركزيا المقدمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من خلال الميزانية العادية.
    They suspect it was bred partly from a Kazakh variety, which is surprising. Open Subtitles يشكون بأنها انقسمت جزئيا , من نوع كازخستاني وقد سرقت
    Legal representation was provided in part by the Rwandan Bar Association and in part by foreign lawyers. UN ووفر التمثيل القانوني جزئيا من جانب نقابة المحامين الروانديين وجزئيا من جانب المحامين اﻷجانب.
    It was especially gratifying that the budget cuts had been made possible in part by reductions in overhead spending and were being effected without the involuntary separation of a single staff member. UN ومما يبعث على الرضا بشكل خاص أن تخفيض اﻹنفاق العام مكن جزئيا من إجراء تخفيضات في الميزانية وأن ذلك قد تم دون إنهاء خدمة موظف واحد بصورة غير طوعية.
    The soundproofing on the walls in Room 16, in the central part of the building, consists in part of asbestos wool and must be replaced. UN إن عازل الصوت على حوائط الغرفة ١٦، في وسط المبنى، يتكون جزئيا من صوف الاسبستوس ولا بد من استبداله.
    Rev. Michaelian had subsequently assumed the presidency ad interim of the Council of Protestant Churches of Iran, which was the body responsible for a community consisting partly of Muslim converts whose number was increasing. UN وفي وقت لاحق، اضطلع القس ميخائيليان برئاسة مجلس الكنائس البروتستانتية في إيران بالنيابة، وهي الهيئة المسؤولة عن طائفة مكونة جزئيا من مسلمين متحولين كان عددهم في ازدياد.
    For Africa as a whole, this will entail an investment equal to 33 per cent of GDP, to be financed partly by domestic savings and the rest by external inflows. UN ويستلزم هذا، بالنسبة لأفريقيا ككل، توظيف استثمارات تساوي 33 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحيث تمول جزئيا من الوفورات المحلية ويمول الباقي من تدفقات الأموال الخارجية.
    The Vienna Declaration and Programme of Action of June 1993 had clearly stated that self-determination did not authorize or encourage any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN فقد أكد إعلان فيينا الصادر في عام ١٩٩٣ بوضوح أن هذا الحق لا يسمح ولا يشجع على القيام بأي عمل يفتت أو ينال كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية لدول مستقلة ذات سيادة.
    We try to reciprocate, in part with our participation in various peacekeeping operations. UN ونحن نحاول أن نعبر عن هذا التقدير جزئيا من خلال مشاركتنا في مختلف عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus