"جزاءات انفرادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral sanctions
        
    Statement by the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement on the imposition of unilateral sanctions against the Republic of Belarus UN بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن فرض جزاءات انفرادية على جمهورية بيلاروس
    It is the most unjust, severe, and long-lived system of unilateral sanctions ever applied to a country. UN فهو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    As a victim of economic sanctions, Iran strongly rejected unilateral sanctions. UN وإن إيران، باعتبارها ضحية لجزاءات اقتصادية، ترفض بقوة فرض أي جزاءات انفرادية.
    The embargo against Cuba is the most unjust, severe and long-lived system of unilateral sanctions ever applied to a country. UN والحصار المفروض على كوبا هو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية في العالم يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    There is no provision under the Charter of the United Nations for the application of unilateral sanctions, which are conditioned upon a decision of the Security Council. UN ولا يوجد أي حكم في ميثاق الأمم المتحدة يقضي بتطبيق جزاءات انفرادية فهذه مشروطة بقرار يتخذه مجلس الأمن.
    The Arab Republic of Egypt has voted in favour of General Assembly resolution 68/8, in line with its position that unilateral sanctions imposed outside the United Nations framework are not a course of action that Egypt can condone. UN صوتت جمهورية مصر العربية لصالح قرار الجمعية العامة 68/8 اتساقا مع وجهة نظرها الثابتة التي مفادها أن فرض جزاءات انفرادية خارج إطار الأمم المتحدة ليس من أساليب العمل التي يمكن أن تتغاضى عنها مصر.
    It also rejected the drafting of spurious lists of countries alleged to have committed transnational criminal acts, such as the politically motivated lists complied by the United States Department of State to bring political pressure to bear on countries or to justify unilateral sanctions such as the embargo against Cuba. UN وأعرب عن رفض كوبا أيضا وضع أي قوائم مزورة بالبلدان التي يزعم أنها ارتكبت أعمالا إجرامية عبر وطنية، مثل القوائم ذات الدافع السياسي التي تُجَمِّعَها وزارة خارجية الولايات المتحدة لممارسة ضغط سياسي للتأثير على البلدان أو لتبرير فرض جزاءات انفرادية مثل الحظر المفروض على كوبا.
    The embargo remains distinctly extraterritorial in nature, since the unilateral sanctions against Cuba have a widespread impact outside United States territory on companies and citizens of third countries. UN فهو حصار ما زال يتسم بتجاوزه الولاية القضائية الإقليمية بشكل سافر، ذلك أن فرض جزاءات انفرادية على كوبا يتعدى أثره الحدود الإقليمية الأمريكية ليمسّ بمؤسسات ومواطني بلدان أخرى.
    Malta, which imposes no unilateral sanctions of its own, applies only Security Council resolutions, European Union regulations and decisions in its sanctions activity. UN ولا تفرض مالطة أي جزاءات انفرادية خاصة بها، وإنما تقتصر على تطبيق قرارات مجلس الأمن وأنظمة الاتحاد الأوروبي وقراراته في ما يتعلق بالجزاءات.
    70. unilateral sanctions have been imposed on Myanmar. UN 70 - وقد فرضت جزاءات انفرادية على ميانمار، لا مبرر لها.
    The Ministers expressed their deep concern at the imposition and extension of unilateral sanctions on that country and appealed to states and parties concerned to refrain from any action that may negatively impact on the ongoing negotiations. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء فرض جزاءات انفرادية على زمبابوي وتمديدها، وأهابوا بالدول والأطراف المعنية الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يؤثر سلبا على المفاوضات الجارية.
    In the case of his country, the unilateral sanctions imposed by a super-Power had been in effect for over half a century, causing immeasurable loss and damage while also restricting the nation's independent development. UN وأورد حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تفرض عليها دولة عظمى جزاءات انفرادية منذ أكثر من نصف قرن، سببت لها خسائر وأضرار لا تقدر، مع الحد من التنمية المستقلة للبلد.
    Belarus supports the efforts of the United Nations to prevent such practices and to minimize any damages to countries that have suffered from unilateral sanctions. UN وتدعم بيلاروس جهود الأمم المتحدة الرامية إلى منع هذه الممارسات وإلى تقليل أي أضرار تلحق بالبلدان التي عانت من جزاءات انفرادية إلى أدنى حدٍّ ممكن.
    The extraterritorial application of legislation by one State aimed at imposing unilateral sanctions against another runs counter to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وتطبيق التشريع المتجاوز للحدود الإقليمية من جانب إحدى الدول، بهدف فرض جزاءات انفرادية على دولة أخرى، يتنافى مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    It was not ethical to impose unilateral sanctions against developing countries on the pretext of maintaining labour or human rights standards, ignoring the principle of sovereignty and a country's right of self-determination. UN وقال إنه ليس مما يتماشى مع السلوك الأخلاقي أن تُفرَض جزاءات انفرادية ضد بلدان نامية بحجة الحفاظ على معايير العمل أو حقوق الإنسان، مع تجاهل مبدأ السيادة وحق البلد في تقرير المصير.
    The international community must reject the practice whereby countries imposed laws and regulations with extra-territorial impact and all other coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries. UN ويجب أن يرفض المجتمع الدولي الممارسة التي تفرض بمقتضاها البلدان قوانين وأنظمة ذات أثر خارج الحدود الإقليمية وجميع التدابير الاقتصادية القسرية الأخرى، بما في ذلك توقيع جزاءات انفرادية على البلدان النامية.
    3. Accordingly, the Secretariat, in a note verbale dated 22 May 2009, invited the Governments of all States to provide their views or any other relevant information regarding the existence of any unilateral sanctions and the impact these may have had on their trade and development. UN 3 - وبناء عليه، دعت الأمانة العامة، في مذكرة شفوية مؤرخة 22 أيار/مايو 2009، حكومات الدول كافة إلى إبداء آرائها أو تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة، في ما يتعلق بأي جزاءات انفرادية قائمة، وبالأثر الذي قد تكون تركته على تجارتها وتنميتها.
    As a specific example, the Special Rapporteur has rightly documented 50,000 garment workers, most of them women, and sole family income-earners, who have lost their livelihoods by the callous unilateral sanctions imposed by a major Power, in contravention of World Trade Organization rules. UN وكمثال محدد على ذلك، أثبت الممثل الخاص استنادا إلى الوثائق أن 000 50 من عمال الملابس، ومعظمهم من النساء والعائلين الوحيدين، فقدوا سبل عيشهم بسبب جزاءات انفرادية قاسية فرضتها قوة عظمى، في انتهاك لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    3. Accordingly, the Secretariat, in a note verbale dated 4 April 2011, invited the Governments of all Member States to provide their views and any other relevant information regarding the existence of any unilateral sanctions and the impact they may have had on national trade and development. UN 3 - وبناء عليه، دعت الأمانة العامة، في مذكرة شفوية مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2011، حكومات الدول الأعضاء كافةً إلى إبداء آرائها أو تقديم أي معلومات مهمة أخرى تتصل بوجود أي جزاءات انفرادية وبتعرّض تجارتها وتنميتها الوطنية لأي أثر من جراء تلك الجزاءات.
    It also rejected the drafting of spurious lists of countries alleged to have committed transnational criminal acts, such as the politically motivated lists complied by the United States Department of State to bring political pressure to bear on countries or to justify unilateral sanctions such as the embargo against Cuba. UN وترفض كوبا أيضا وضع أي قوائم مزورة بالبلدان التي يزعم أنها ارتكبت أعمالا إجرامية عبر وطنية، مثل القوائم ذات الدافع السياسي التي تجمعها وزارة خارجية الولايات المتحدة لممارسة الضغط السياسي على البلدان أو لتبرير جزاءات انفرادية مثل الحظر المفروض ضد كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus