"جسامة الجرم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the gravity of the offence
        
    • the seriousness of the offence
        
    • the gravity of offences
        
    • the seriousness of the crime
        
    • gravity of offences committed
        
    Under the Penal Code, punishment is imposed in proportion to the gravity of the offence and the degree of responsibility of the offender. UN بموجب القانون الجنائي، تُفرض العقوبة بالتناسب مع جسامة الجرم ودرجة مسؤولية الجاني.
    2. In imposing the sentences, the Trial Chambers should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person. UN ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى فرض العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه.
    2. In imposing the sentences, the Trial Chambers should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person. UN ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى توقيع العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه.
    Those which do not comply with the reporting obligations contained in Act. No. 42 are subject to monetary penalties from $5,000 to $1,000,000 depending on the seriousness of the offence. UN ويُعاقب كل من لا يفي بالتزام الإبلاغ الوارد في القانون رقم 42 بغرامة مالية تتراوح بين 000 5 و 000 000 1 دولار أمريكي حسب جسامة الجرم.
    This shows that the Kuwaiti legislature imposes extra protection for persons lacking mental capacity in order to prevent their being exploited in any way, because they do not understand the gravity of offences committed against them. UN وهو أمر ملاحظ فيه حماية إضافية فرضها المشرع الكويتي لغير المدرك منعاً لأي استغلال لـه استناداً إلى عدم فهمه بمدى جسامة الجرم الواقع عليه.
    Ecuador considered that when restorative justice measures were applied in criminal procedures, effective proportionality between the gravity of the offence and a corresponding punitive measure should always be borne in mind. UN وترى اكوادور أنه عند تطبيق تدابير العدالة التصالحية في الاجراءات الجنائية، ينبغي أن يراعى دائما التناسب الفعلي بين جسامة الجرم والاجراء العقابي المقابل.
    2. In imposing the sentences, the Trial Chambers should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person. UN ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى توقيع العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه.
    12. Under Japanese legislation, the legal authority to prosecute and punish perpetrators was exercised with due consideration for the complex nature of the offender, as well as the gravity of the offence and circumstances under which it was committed. UN 12- وبموجب التشريعات اليابانية فإن الهيئة القانونية التي تلاحق وتعاقب الجناة وتمارس عملها مع الاعتبار الكامل للطابع المعقد للجاني، وكذلك جسامة الجرم والملابسات التي ارتكب فيها.
    Under the Portuguese criminal law framework, the application of sentences and security measures should never exceed the level of guilt and must be proportionate to the gravity of the offence and the perilousness of the agent. UN 96- وعملاً بإطار القانون الجنائي البرتغالي، لا ينبغي أن يتجاوز تطبيق الأحكام والتدابير الأمنية أبداً مستوى الذنب ويجب أن يتناسب مع مدى جسامة الجرم وخطورة مرتكبه.
    3. In imposing the sentences, the Single Judge or Trial Chamber should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person. UN 3 - عند فرض أحكام بالعقوبات، ينبغي للقاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية مراعاة عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للفرد المتهم.
    3. In imposing the sentences, the Single Judge or Trial Chamber should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person. UN 3 - عند فرض أحكام بالعقوبات، ينبغي للقاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية مراعاة عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للفرد المتهم.
    3. In imposing the sentences, the Single Judge or Trial Chamber should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person. UN 3 - عند توقيع العقوبات، ينبغي للقاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية أخذ عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الخاصة للمدان في الاعتبار.
    26. The constitution and/or relevant legislative framework must encompass an absolute prohibition of torture and definition of torture in accordance with the provisions of the UNCAT, Article 1 and the penalties for infractions must be commensurate with the gravity of the offence. UN 26- يجب أن يتضمن الدستور و/أو الإطار التشريعي ذي الصلة حظراً مطلقاً للتعذيب وتعريفا للتعذيب وفقاً لأحكام المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب ويجب أن تكون عقوبات الانتهاكات متناسبة مع جسامة الجرم.
    7. Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences established in accordance with this Convention from: UN 7- تنظر كل دولة طرف، حينما تسوّغ جسامة الجرم ذلك، وبما يتوافق مع المبادئ الأساسية لنظامها القانوني، في اتخاذ إجراءات لإسقاط الأهلية، بأمر قضائي أو بأي وسيلة مناسبة أخرى، ولفترة زمنية يحددها قانونها الداخلي، عن الأشخاص المدانين بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، للقيام بما يلي:
    7. (a) Where warranted by the gravity of the offence, each State Party shall consider the possibility of disqualifying, by court order or any other appropriate means, for a reasonable period of time, persons convicted of offences covered by this Convention from: UN 7- (أ) تنظر كل دولة طرف، حينما تسوّغ لها جسامة الجرم ذلك، في امكانية اسقاط الأهلية، بأمر قضائي أو بأي و سيلة مناسبة أخرى، لفترة زمنية معقولة،() عن الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، للقيام بما يلي:
    In addition, the payment of damages and interest and remedy for moral harm may be claimed where warranted by the seriousness of the offence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز المطالبة بدفع التعويض وجبر الضرر المعنوي متى اقتضت جسامة الجرم ذلك.
    2. Whenever the use of force is unavoidable, it shall be in proportion to the seriousness of the offence or the objective to be achieved. UN ٢- إذا كان استخدام القوة لا مفر منه فيجب أن يكون متناسبا مع جسامة الجرم ومع الغرض المقصود.
    The reform would provide only that an individual suspected of a terrorist crime could be denied bail because of the seriousness of the offence and the attendant danger to society. UN وفي ظل هذا الإصلاح، يمكن استمرار احتجاز شخص ما للاشتباه في مسؤوليته عن ارتكاب أعمال إرهابية في حالة واحدة فحسب، وهي رفض الإفراج عنه بكفالة بسبب جسامة الجرم والخطر الذي يفترض أنه يمثله على المجتمع.
    (ix) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN ' ٩ ' أن تنفذ القانون بإنصاف بتوفير جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة وإقامة العدل بصورة فورية وشاملة ونزيهة، مع فرض جزاءات على اﻹسرائيليين والعرب تتناسب مع جسامة الجرم المرتكب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus