"جسامة الجريمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the gravity of the offence
        
    • the gravity of the crime
        
    • the severity of the crime
        
    • seriousness of the offence
        
    • severity of the offence
        
    • the gravity of an offence
        
    • magnitude of the crime
        
    Early release is possible under the IPC, taking into account the gravity of the offence. UN ويعتبر الإفراج المبكر ممكنا بموجب قانون العقوبات الإسلامي، على أن توضع في الحسبان جسامة الجريمة.
    As regards early release, the gravity of the offence is one of a number of criteria on which the decision is based. UN وفيما يتعلق بالإفراج المبكر، تُعتبر جسامة الجريمة المرتكَبة واحداً من جملة من المعايير التي يُستنَد إليها في إصدار الحكم بذلك الشأن.
    Trials should only be carried out in competent civilian courts and punishments should be commensurate with the gravity of the crime. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    Trials should only be carried out in competent civilian courts and punishments should be commensurate with the gravity of the crime. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    In relation to pretrial detention, the new law required that special care be taken to balance the severity of the crime, the sentence which could be expected and the duration of and necessity for detention. UN وفيما يتصل بالاحتجاز السابق للمحاكمة، يقضي القانون الجديد بتوخي الحرص على وجه الخصوص فيما يتعلق بالموازنة بين جسامة الجريمة والعقوبة المتوقعة ومدة الاحتجاز وضرورته.
    The full scope of the criminal law is available to deal with offences of racial violence and harassment and racial motivation is recognized by the courts as an aggravating factor to be taken into account when determining the seriousness of the offence. UN ويعتبر قانون العقوبات بأكمله مهيأً للتصدي للجرائم ذات العنف العنصري والمضايقات العنصرية. وتعتبر المحاكم الدوافع العنصرية من الظروف المشدﱢدة التي يتعين وضعها في الاعتبار عند تقرير مدى جسامة الجريمة.
    It should be noted that, when the penalty called for is 10 to 15 years' imprisonment, the prescription period is 15 years; this fulfils the requirement for that period to be long and to be proportionate to the gravity of the offence. UN وجدير بالذكر أنه عندما تتراوح العقوبة بين 10 إلى 15 سنة من السجن، فإن فترة التقادم تكون 15 سنة؛ وهذا يستوفي المقتضى الذي ينص على أن تكون هذه الفترة طويلة الأمد ومتناسبة مع جسامة الجريمة.
    Sentences imposed on migrant smugglers should reflect the gravity of the offence committed. UN 23- وينبغي أن تجسِّد الأحكام التي تُفرض على مهرِّبي المهاجرين جسامة الجريمة المُرتكبة.
    the gravity of the offence furnishes the guideline for punishment and one cannot determine how grave the offence is without having regard to the circumstances in which it was committed, its motivation and its repercussions. UN فخطورة الجريمة هي التي تعطي التوجيهات اللازمة لإصدار العقوبة، ولا يجوز لأحد أن يقرر مدى جسامة الجريمة من دون مراعاة الظروف التي ارتُكبت فيها وحوافزها وآثارها.
    The State party should define each element of the criminal behaviour listed in the relevant paragraphs of article 4 of the Convention as an offence and increase the penalty in proportion to the gravity of the offence. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف كل عنصر من عناصر السلوك الإجرامي الوارد ذكرها في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية كجريمة وأن تشدد العقوبة بما يتناسب مع جسامة الجريمة.
    2. In pronouncing sentence, the Special Court shall take into account such facts as the gravity of the offence and specific circumstances concerning the person of the indictee. UN 2 - وتراعي المحكمة الخاصة لدى النطق بالحكم عوامل من قبيل جسامة الجريمة والظروف الشخصية للمتهم.
    No prisoner, including those serving life sentence and prisoners on death row, shall be held in solitary confinement merely because of the gravity of the crime. UN ولا يجوز إيداع أي سجين في حبس انفرادي، بما في ذلك أولئك الذين يقضون حكما بالسجن المؤبد والسجناء المحكوم عليهم بالإعدام، لمجرد جسامة الجريمة.
    In other countries, despite the fact that investigations are initiated, they are never concluded or, if they are, sentences imposed on perpetrators appear to be disproportionate to the gravity of the crime committed. UN وفي بلدان أخرى تفتح التحقيقات ولكنها لا تختتم أبدا أو أنها إذا اختتمت تكون العقوبات المفروضة على مرتكبي الجرائم غير متناسبة فيما يبدو مع جسامة الجريمة المرتكبة.
    the gravity of the crime lies in the breach of what is akin to a relationship of trust between the peacekeeper and the members of the community he or she is sent to protect and assist. UN وتكمن جسامة الجريمة في أنها تشكل انتهاكا لما يرقى إلى علاقة ثقة بين الفرد التابع لعملية حفظ السلام وأعضاء الجماعة التي بُعث من أجل حمايتها ومساعدتها.
    2. In imposing sentence, the Trial Chamber should take into account such factors as the gravity of the crime and the individual circumstances of the convicted person. UN ٢ - ينبغي للدائرة الابتدائية، لدى توقيع العقوبة، أن تأخذ في الاعتبار عوامل مثل جسامة الجريمة والظروف الفردية للشخص المدان.
    In imposing sentence, the Trial Chamber (should) [shall] take into account such factors as the gravity of the crime[, the extent and severity of the damage or injury caused] and the individual circumstances of the convicted person[, including any previous convictions of the convicted person]. UN ]ينبغي أن[ تراعي المحكمة، عند توقيعها للعقوبة عوامل منها جسامة الجريمة ]وحجم ما ترتب من ضرر أو إصابة وفداحتهما[ وظروف كل شخص مدان، بما فيها اﻹدانات السابقة للشخص المدان[
    138. Some delegations suggested adding the notions of fair, effective and swift reparation proportionate to the severity of the crime. UN 138- واقترحت عدة وفود إضافة مفاهيم الجبر العادل والفعال والسريع وتناسبه مع جسامة الجريمة.
    As at the state level, there is strong evidence that it is not only the severity of the crime which determines whether a defendant lives or dies, but where he is prosecuted and, quite possibly, the colour of the defendant's skin. UN وعلى مستوى الولايات هناك أدلة قوية تفيد بأن جسامة الجريمة ليست هي الاعتبار الوحيد الذي يحدد ما إذا كان المدعى عليه يجب أن يعيش أو أن يموت، وإنما ما يحدد ذلك هو المكان الذي يقاضى فيه الشخص و، ربما أيضا، لون بشرة المدعى عليه.
    For the basic criminal offences mentioned in the response to article 4, German law also provides for aggravating factors - generally relevant for cases of enforced disappearance - which reflect the particular seriousness of the offence. UN وفيما يخص الجرائم الأساسية الواردة في سياق الرد على المادة 4، ينص القانون الألماني أيضاً على عوامل مشدِّدة - غالباً ما تتصل بحالات الاختفاء القسري - تُجسَّد فيها جسامة الجريمة بوجه خاص.
    " 3. Statutes of limitations, where they exist, relating to acts of enforced disappearance shall be substantial and commensurate with the extreme seriousness of the offence. " UN " 3- إذا كان ثمة محل للتقادم، فيجب أن يكون التقادم المتعلق بأعمال الاختفاء القسري طويل الأجل بما يتناسب مع شدة جسامة الجريمة. "
    The degree of punishment depended on the severity of the offence and also on the judge. UN أما درجة العقوبة فتعتمد على مدى جسامة الجريمة وعلى القاضي أيضا.
    Article 444 of the Code of Criminal Procedure provides for the gravity of an offence to be taken into account when the possibility of granting parole is considered, although it is not possible to assess fully the functioning of the law, since there is some confusion over the calculation of the period of detention. UN وتنص المادة 444 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على ضرورة أخذ جسامة الجريمة في الاعتبار لدى النظر في إمكانية منح الإفراج المشروط، وإن يكن من المستحيل الوقوف بالكامل على مفعول هذه المادة نظرا لوجود بعض البلبلة بشأن حساب فترة الاحتجاز.
    In that resolution, ICAO condemns the criminal sabotage perpetrated against the Cuban aircraft and urges States to prosecute and punish with the greatest severity those criminals who committed the deed, so that the penalty might correspond to the magnitude of the crime and constitute a deterrent for the future. UN وأدانت منظمة الطيران المدني الدولي في ذلك القرار التخريب الإجرامي لطائرة شركة كوبانا، وناشدت الدول الأعضاء أن تقوم بملاحقة المجرمين الذين اقترفوا ذلك العمل ومعاقبتهم بمنتهى الشدة، حتى تتناسب العقوبة مع جسامة الجريمة وتمثل رادعا في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus