"جسيمة وواسعة النطاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • gross and massive
        
    • grave and widespread
        
    • serious and widespread
        
    • serious and large-scale
        
    • gross and mass
        
    • widespread and gross
        
    Mr. Theo van Boven presents examples of such violations in his study, but those he refers to are not simply gross violations, but gross and massive violations of human rights, such as genocide, slavery, execution without due process or arbitrary execution. UN ويقدم السيد ثيو فان بوفن في دراسته أمثلة عن هذه الانتهاكات ولكن الانتهاكات التي يشير إليها ليست مجرد انتهاكات جسيمة ولكنها انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان مثل اﻹبادة الجماعية، والاسترقاق، واﻹعدام دون محاكمة أو اﻹعدام التعسفي.
    These considerations are fully applicable to situations constituting gross and massive violations of human rights perpetrated on the orders of Governments or sanctioned by them. UN وهذه الاعتبارات تنطبق بالكامل على الحالات التي تشكل انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذن منها.
    72. It would be appropriate to state in a General Assembly declaration that any gross and massive violations of human rights perpetrated on the orders of a Government or with its sanction constitute an international crime. UN ٢٧- سيكون من المناسب أن ينص في إعلان يصدر عن الجمعية العامة على أن أي انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذن منها تشكل جريمة دولية.
    62. The blockade of Gaza results in grave and widespread human rights violations, including in relation to the fulfilment of the right to health and the right to adequate, safe drinking water. UN 62- ويؤدي حصار غزة إلى انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما يشمل إعمال الحق في الصحة والحق في الحصول على مياه شرب كافية ومأمونة.
    64. On a sombre note, people continued to be subjected to serious and widespread human rights violations. UN 64 - وكان مما يبعث على الكآبة استمرار تعرض أشخاص لانتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    43. Lastly, the Special Rapporteur has forwarded to the Commission documents on the serious and large-scale violations of human rights in Rwanda. UN ٤٣ - وأخيرا، قدم المقرر الخاص الى اللجنة وثائق عن انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الانسان في رواندا.
    Deeply concerned that in many parts of the world gross and massive violations of human rights are being perpetrated on the orders of Governments, with their direct or indirect support, or with their consent or agreement, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تُرتكب في أنحاء عديدة من العالم بناء على أوامر من الحكومات، أو بدعمها المباشر أو غير المباشر، أو بقبولها وموافقتها،
    The Committee notes that Colombia continues to suffer from widespread armed conflict, in the context of which gross and massive human rights violations have occurred and continue to be perpetrated. UN ٤- تلاحظ اللجنة أن كولومبيا لا تزال تعاني من نزاع مسلح واسع الانتشار ارتُكبت ولا تزال تُرتكب في سياقه انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    The Committee deplores the fact that gross and massive human rights violations continue to occur in Colombia and that the level of political and criminal violence is still very high. UN ٥١- وتأسف اللجنة لاستمرار حدوث انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في كولومبيا وﻷن مستوى العنف السياسي واﻹجرامي لا يزال عالياً جداً.
    Yet it can be partially solved and is indeed being solved at the present time: in certain completely obvious cases there is no need to establish any special procedures or machinery to determine that gross and massive violations of human rights have taken place. UN بيد أنه يمكن حل هذه المشكلة جزئياً والواقع أنه يجري حلها في الوقت الراهن: ففي بعض الحالات الواضحة تماماً ليس ثمة حاجة لاعتماد أي إجراءات أو آلية خاصة للفصل في حدوث انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    The responsibility of a State which perpetrated gross and massive violations of human rights constituting international crimes can above all be realized if it voluntarily acknowledges its responsibility or if the international community applies coercive measures against it. UN إذ يمكن في المقام اﻷول إعمال مسؤولية الدولة التي ترتكب انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تشكل جرائم دولية إذا ما اعترفت تلك الدولة طواعية بمسؤوليتها أو إذا ما طبق المجتمع الدولي تدابير قسرية ضدها.
    1. States whose Governments perpetrated gross and massive violations of human rights or whose Governments sanctioned them are responsible under international law for such violations as for an international crime. UN ١- تكون الدول التي ارتكبت حكوماتها انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان أو أذنت حكوماتها بارتكاب هذه الانتهاكات مسؤولة بموجب القانون الدولي عن هذه الانتهاكات مسؤوليتها عن أي جريمة دولية.
    267. The Committee notes that Colombia continues to suffer from widespread armed conflict, in the context of which gross and massive human rights violations have occurred and continue to be perpetrated. UN ٢٦٧ - تلاحظ اللجنة أن كولومبيا لا تزال تعاني من نزاع مسلح واسع الانتشار ارتُكبت ولا تزال تُرتكب في سياقه انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    278. The Committee deplores the fact that gross and massive human rights violations continue to occur in Colombia and that the level of political and criminal violence is still very high. UN ٢٧٨ - وتأسف اللجنة لاستمرار حدوث انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في كولومبيا وﻷن مستوى العنف السياسي واﻹجرامي لا يزال عاليا جدا.
    4.5 In this context, the author claims that a consistent pattern of gross and massive violations of human rights exists in Iran, which according to article 3, paragraph 2, of the Convention should be taken into account by a State party when deciding on expulsion. UN ٤-٥ وفي هذا السياق يدعي مقدم البلاغ بأنه يوجد في إيران نمط ثابت لانتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان وهو ما ينبغي، طبقا للفقرة ٢ من المادة ٣ من الاتفاقية، أن يؤخذ في الاعتبار من جانب الدولة الطرف عندما تقرر طرده.
    Without the assent of the State concerned, it has of course been possible to discuss individual cases in international bodies if they illustrate established gross and massive violations of human rights (for example, the policy of apartheid). UN وفي غياب موافقة الدولة المعنية، كان بحث الحالات الفردية في الهيئات الدولية ممكنا بالطبع إذا ما كشفت هذه الحالات عن حدوث انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان )كما في حالة سياسة الفصل العنصري مثلا(.
    And thirdly, there is the problem of realizing the responsibility (of States and individuals) for the perpetration of gross and massive violations of human rights constituting international crimes. UN ثالثاً، مشكلة إعمال المسؤولية )مسؤولية الدول ومسؤولية اﻷفراد( عن ارتكاب انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تشكل جرائم دولية.
    41. After the renewal of his mandate in April 1996, the Special Rapporteur continued to receive reports and information on grave and widespread violations of human rights and fundamental freedoms by government agents, and abuses and atrocities against the life, liberty and security of individuals committed by members of different groups fighting against the Government in the areas controlled by them or the conflict zones. UN ٤١ - ما فتئ المقرر الخاص يتلقى، بعد تجديد ولايته في نيسان/أبريل ١٩٩٦، تقارير ومعلومات بشأن انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسيــة على يدي عملاء الحكومة، وعن حالات سوء المعاملة وفظائع ترتكبها مختلف المجموعات التي تقاتل ضد الحكومة مما يضير بحياة اﻷفراد وحريتهم وأمنهم في المناطق التي تسيطر عليها تلك المجموعات أو مناطق النزاع.
    Reports of very serious and widespread violations of human rights were received from United Nations personnel on the ground. They included large-scale killings, forced displacement of individuals and destruction of homes and property. UN وتلقى موظفو اﻷمم المتحدة في الميدان تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الانسان تضمنت عمليات واسعة للقتل والتشريد القسري لﻷفراد وتدمير المنازل والممتلكات.
    In November 2013, I renewed the commitment of the United Nations Secretariat, funds and programmes to upholding the responsibilities assigned to us by the Charter of the United Nations, the Security Council and the General Assembly whenever there is a threat of serious and large-scale violations of human rights. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، جددت التزام الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بالوفاء بالمسؤوليات التي أوكلها إلينا ميثاق الأمم المتحدة ومجلس الأمن والجمعية العامة كلما كان هناك خطر حدوث انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Deeply concerned at the systematic, widespread and gross human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea that, in many instances, constitute crime against humanity, as well as at the impunity of perpetrators, as described in the report of the commission of inquiry, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ارتكاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق ومنهجية لحقوق الإنسان، تمثل في حالات كثيرة جرائم ضد الإنسانية، وكذلك إزاء إفلات الجناة من العقاب وفقاً لما ورد في تقرير لجنة التحقيق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus