"جعل من المستحيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • made it impossible to
        
    • made it impossible for
        
    • making it impossible to
        
    • had made it impossible
        
    • made impossible
        
    • rendered it impossible
        
    The increased difficulty in finding drinking water has also made it impossible to live in their areas of origin. UN كذلك فإن تزايد صعوبة العثور على مياه الشرب قد جعل من المستحيل عليهم العيش في مناطقهم اﻷصلية.
    They've made it impossible to have anything like a normal existence. Open Subtitles جعل من المستحيل أنّ أحصل على أي شيء كشخص عادي.
    The lack of information made it impossible to include these ethnic origin categories in the national statistical data system. UN والافتقار إلى المعلومات جعل من المستحيل إدراج هذه الفئات الإثنية في نظام البيانات الإحصائية الوطنية.
    The State party dismisses as implausible his statement that obstacles in the cell made it impossible for him to walk. UN وترفض الدولة الطرف إفادته أن وجود عقبات في الزنزانة قد جعل من المستحيل عليه أن يمشي، حيث ترى أن هذه الإفادة غير مقنعة.
    Some of the items had not yet been delivered and arrivals have been erratic, thus making it impossible to ensure that needs will be met at any given time. UN ولم تورد بعض هذه الأصناف وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين.
    The surge in peacekeeping operations since 2003 had made it impossible, however, to devote time to the preparation of such a report. UN واستدرك قائلا إن التزايد المفاجئ لعمليات حفظ السلام منذ سنة 2003 جعل من المستحيل تخصيص وقت لإعداد مثل ذلك التقرير.
    However, before the start of the investigation, the complainant was forcibly deported and the investigation was made impossible. UN غير أن صاحب الشكوى رُحّل رغماً عنه قبل بداية التحقيق، مما جعل من المستحيل إجراء التحقيق.
    However, the lack of time during the substantive session made it impossible to hold such consultations. UN غير أن الافتقار إلى الوقت أثناء الدورة الموضوعية جعل من المستحيل إجراء تلك المشاورات.
    In these three cases, the delayed arrests of the indicted individuals has made it impossible to meet the deadlines requested by the Security Council, despite the Tribunal's best efforts. UN فالتأخر في القبض على الأشخاص الصادرة بحقهم صكوك اتهام في هذه القضايا الثلاث جعل من المستحيل التقيد بالمواعيد التي قررها مجلس الأمن، حتى وإن بذلت المحكمة أقصى جهودها.
    This made it impossible to establish a detailed comparison between claims received and property returned. UN وهذا ما جعل من المستحيل إجراء مضاهاة مفصلة بين المطالبات الواردة والممتلكات المعادة.
    It regretted that the coup d’état in Sierra Leone had made it impossible to continue voluntary repatriation. UN كما أعرب عن أسف وفده ﻷن الانقلاب الذي وقع في سيراليون قد جعل من المستحيل الاستمرار في العودة الطوعية إلى الوطن.
    The damage made it impossible to determine if there was any sexual assault. Open Subtitles الضرر جعل من المستحيل تحديد ان كان هناك أي اعتداء جنسي
    One mountainous Asian country reported that it had only one centre to serve an entire district, which, given the vast and difficult distances, made it impossible to give courses in livestock care to women's groups in villages around the periphery. UN وذكر أحد البلدان اﻵسيوية الجبلية أنه ليس لديه سوى مركز وحيد يتولى خدمة مقاطعة بأكملها، اﻷمر الذي، جعل من المستحيل نظرا لبعد المسافات وصعوبتها، تقديم دورات تدريبية على رعاية المواشي للمجموعات النسائية في القرى البعيدة عن المركز.
    Shortfalls in the core fund also made it impossible to provide enough teachers or training and information technology facilities. UN كما أن حالات العجز في التمويل الأساسي جعل من المستحيل توفير العدد الكافي من المدرسين أو التدريب ومرافق تكنولوجيا المعلومات.
    The absence of convincing evidence and details of the full names and addresses of witnesses, in addition to the accused's denial of the facts as related by the complainant, made it impossible to take a decision on the substance of the complaint. UN ونظراً لعدم تقديم أدلة مُقْنعة ومعلومات دقيقة ومفصلة عن أسماء الشهود وعناوينهم، إلى جانب تكذيب الأشخاص المتهمين للوقائع التي ذكرها صاحب البلاغ، جعل من المستحيل اتخاذ قرار بشأن جوهر الشكوى.
    The absence of convincing evidence and details of the full names and addresses of witnesses, in addition to the accused's denial of the facts as related by the complainant, made it impossible to take a decision on the substance of the complaint. UN ونظراً لعدم تقديم أدلة مُقْنعة ومعلومات دقيقة ومفصلة عن أسماء الشهود وعناوينهم، إلى جانب تكذيب الأشخاص المتهمين للوقائع التي ذكرها صاحب البلاغ، جعل من المستحيل اتخاذ قرار بشأن جوهر الشكوى.
    Some of those difficulties were due to the way in which individual studies had been planned, with different coverage of programme activities and different sets of problems, situations and sectors, which made it impossible to conduct cross-country comparisons. UN وكان بعض هذه الصعوبات يرجع إلى الطريقة التي خطط بها لكل دراسة من الدراسات، حيث اختلفت التغطية بالنسبة للأنشطة البرنامجية كما اختلفت مجموعات المشاكل والأوضاع والقطاعات، مما جعل من المستحيل إجراء مقارنات بين البلدان.
    Many comptoir owners from those provinces have claimed to the Group that the ban made it impossible for them to implement the due diligence recommended by the Group. UN وقد ادعى العديد من أصحاب الوكالات التجارية في تلك المقاطعات للفريق أن هذا الحظر جعل من المستحيل عليهم بذل العناية الواجبة التي أوصى بها الفريق.
    The President responded to acknowledge receipt of the request and to note that he regretted that the late submission of the request made it impossible for an analysis of it to be prepared. UN ورد الرئيس قائلاً إنه استلم الطلب وإنه آسف لأن تأخر تقديم الطلب جعل من المستحيل إعداد تحليل له.
    Some of the items had not yet been delivered and arrivals had been erratic, thus making it impossible to ensure that needs would be met at any given time. UN ولم تورد بعض هذه الأصناف، وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين.
    However, the Iraqi authorities considered the complainant's identification documents to be false, making it impossible to identify him as an Iraqi national. UN غير أن السلطات العراقية رأت أن وثائق تحديد هوية صاحب الشكوى مزيفة، مما جعل من المستحيل تحديد هويته كمواطن عراقي.
    However, before the start of the investigation, the complainant was forcibly deported and the investigation was made impossible. UN غير أن صاحب الشكوى رُحّل رغماً عنه قبل بداية التحقيق، مما جعل من المستحيل إجراء التحقيق.
    In fact, implementation of General Assembly decision 49/470 in the context of the Financial Regulations and Rules of the United Nations rendered it impossible for Ukraine to make the minimum payment of $15.8 million required by the end of 1999 in order to avoid the application of Article 19 in 2000. UN وفي الواقع، فإن تنفيذ مقرر الجمعية العامة 49/470 في إطار النظام المالي للأمم المتحدة جعل من المستحيل على أوكرانيا تسديد المبلغ الأدنى وقدره 15.8 مليون دولار قبل نهاية عام 1999 حتى تتفادى تطبيق المادة 19 عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus