"جغرافية معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain geographical
        
    • particular geographical
        
    • specific geographical
        
    • given geographical
        
    • specific geographic
        
    • particular geographic
        
    • certain geographic
        
    • given geographic
        
    • a geographical
        
    Regional projects involve two or more countries sharing certain geographical features or thematic concerns. UN وتضم المشاريع الإقليمية بلدين أو أكثر يتشاركان سمات جغرافية معينة أو شواغل مواضيعية.
    Regional-level authorities can bring together sectoral players to reduce the vulnerability of a certain geographical area. UN فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة.
    The Committee understands that the exercise of the right to study and to be taught in the mother tongue means that a specific number of members of a minority must be present in a particular geographical area. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    The reason is that " minority communities are culturally dependant on specific geographical habitats. UN ويعزى ذلك إلى أن مجتمعات الأقليات تعتمد ثقافياً على موائل جغرافية معينة.
    The analysis is done by source of funds and by type of assistance for operational projects in a given geographical region. UN ويقوم هذا التحليل على أساس مصدر التمويل ونوع المساعدة المقدمة للمشاريع التشغيلية في منطقة جغرافية معينة.
    For example, an environmental requirement desirable for one country may not be necessary for another because of specific geographic conditions. UN فربما كان مثلاً أحد الشروط البيئية المرغوب فيها في أحد البلدان غير ضروري لبلد آخر بسبب ظروف جغرافية معينة.
    Apart from global issues, the Review is increasingly dealing with developments in specific market segments and of particular geographic regions. UN وإلى جانب القضايا العالمية، يعالج الاستعراض بصورة متزايدة التطورات في أجزاء محددة من اﻷسواق وفي مناطق جغرافية معينة.
    CERD was also concerned about the existing educational gap between populations of certain geographic areas of the country, which has an ethnic dimension. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الفجوة القائمة في مجال التعليم بين سكان مناطق جغرافية معينة في البلد، والتي تتسم ببُعد إثني.
    The crisis damaged something more than just investors’ confidence in a certain geographical part of the globe. UN وأضرت اﻷزمة بشيء أكثر من مجرد ثقة المستثمر في منطقة جغرافية معينة من العالم.
    As a signatory to the Ottawa Convention, we hope that all States parties to the Convention will be treated equally with regard to mine clearance assistance and that the focus will not be only on certain geographical regions. UN إننا، وبصفتنا دولة موقعة على الاتفاقيـــة الدولية لﻷلغام اﻷرضية، نأمل أن تحظـى جميع الدول الموقعة على الاتفاقية بمعاملة متساوية عندما يتعلق اﻷمر بالمساعدات ﻹزالــة اﻷلغــام، وذلك بعدم التركيز على مناطق جغرافية معينة دون أخرى.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights also needed to accelerate its reform measures with a view to correcting the imbalance in its composition that allowed it to be controlled by certain geographical groupings to the exclusion of others. UN كما يلزم أن يسرع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في تدابيره للإصلاح بغية تصحيح الاختلال في تكوينه مما أتاح لتجمعات جغرافية معينة أن تسيطر عليه مع إقصاء الآخرين.
    Turkey rejects the association of terrorism with any religion, ethnic identity, colour, race or particular geographical area. UN وترفض تركيا ربط الإرهاب بأي ديانة أو هوية إثنية أو لون أو عرق أو منطقة جغرافية معينة.
    Certain values cherished by States in a particular geographical region should not be privileged over the values of other States in a different geographical region of the world. UN ورأى أن بعض القيم التي توقّرها دول تنتمي إلى منطقة جغرافية معينة ينبغي ألا تكون لها أفضلية على القيم التي تؤمن بها دول أخرى في منطقة جغرافية مختلفة من العالم.
    The United Nations Joint Safe Motherhood Initiative (UNJSMI) is a unique programme to ensure that all interventions are focused to attain safe motherhood in a particular geographical area. UN ومبادرة الأمم المتحدة المشتركة لسلامة الأمومة برنامج فريد يرمي إلى كفالة تركيز جميع الأنشطة لتحقيق سلامة الأمومة في منطقة جغرافية معينة.
    New projects are also being designed for specific geographical areas or topics. UN كما يجري تصميم مشاريع جديدة تناسب مناطق جغرافية معينة أو مواضيع معينة.
    Ethnic groups were distributed throughout the territory, and did not live in specific geographical areas. UN وتتوزع الجماعات اﻹثنية في كافة أنحاء البلاد ولم تقطن في مناطق جغرافية معينة.
    The latter draft resolution stands for global security through the non-use of nuclear weapons by the nuclear-weapon States as against the notional security of specific geographical areas. UN ومشروع القرار اﻷخير يؤيد اﻷمن العالمي من خلال عدم استعمال اﻷسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد اﻷمن القومي لمناطق جغرافية معينة.
    Country profiles will be developed using a grid that organizes information by type of disaster and the degree of vulnerability to disasters of a given geographical area; UN وستوضع البيانات القطرية الموجزة باستخدام شبكة تنظم المعلومات بحسب نوع الكوارث ودرجة قابلية التعرض لأخطار الكوارث في منطقة جغرافية معينة
    IPAs are institutions that are responsible for the promotion of inward direct investment to a given geographical region. UN 12- وكالات تشجيع الاستثمار مؤسسات مسؤولة عن تشجيع الاستثمار المباشر الوارد إلى منطقة جغرافية معينة.
    Sustainable development remains an unreached goal, partly owing to inequities in development that leave specific geographic areas and population subsets disadvantaged, marginalized and neglected. UN لا تزال التنمية المستدامة أحد الأهداف التي لم تتحقق، وهذا يعزى في جانب منه إلى عدم المساواة في التنمية، والتي تترك مناطق جغرافية معينة وفئات من السكان لتعاني من الحرمان والتهميش والإهمال.
    It requires the agreement of all relevant parties and is usually for a defined period of time and a specific geographic area in which the humanitarian activities are to be implemented. UN وهي تتطلب اتفاق جميع الأطراف المعنية، وتكون عادة لمدة زمنية محددة ولمنطقة جغرافية معينة يجب فيهما تنفيذ الأنشطة الإنسانية.
    Terrorism is an international phenomenon that is not linked to a particular geographic region or to a particular civilization, culture or religion. UN إن اﻹرهاب ظاهرة عالميـــة لا ترتبط بمنطقة جغرافية معينة أو بحضارة أو ثقافة أو ديانة دون أخرى.
    According to World Health Organization recommendations, participants coming from certain geographic areas must submit their international certificate of vaccination against yellow fever. UN وحسب توصيات منظمة الصحة العالمية سيتعين على المشتركين القادمين من مناطق جغرافية معينة تقديم شهادات التطعيم الدولية الخاصة بهم ضد الحمى الصفراء.
    Since hazardous waste treatment facilities can be costly, Governments could choose to encourage the establishment of common treatment facilities shared by multiple enterprises in a given geographic area, with operating costs covered from waste charges. UN وبما أن مرافق معالجة النفايات الخطرة باهظة التكاليف، فقد تختار الحكومات تشجيع إنشاء مرافق مشتركة للمعالجة تتقاسمها عدة شركات في منطقة جغرافية معينة وتُغطى تكاليف تشغيلها من الرسوم المفروضة على النفايات.
    49. Regional initiatives have also seen States that share a risk within a geographical area combine their interests. UN ٤٩ - وفي إطار اﻷنشطة اﻹقليمية، قامت أيضا الدول التي يتهددها نفس الخطر داخل منطقة جغرافية معينة بتحقيق تضافر اهتماماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus