"جليلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Jalili
        
    Notwithstanding Mr Jalili's statement referred to above, agreement on the structured approach has yet to materialize. UN وعلى الرغم من إعلان السيد جليلي المشار إليه أعلاه، لم يتجسّد اتفاق بشأن النهج المنظم.
    Adel Jalili (Islamic Republic of Iran) UN عادل جليلي )جمهورية إيران اﻹسلامية(
    Adel Jalili (Islamic Republic of Iran) UN عادل جليلي )جمهورية إيران اﻹسلامية(
    Adel Jalili (Islamic Republic of Iran) UN عادل جليلي )جمهورية إيران الاسلامية(
    Adel Jalili (Islamic Republic of Iran) UN عادل جليلي )جمهورية إيران اﻹسلامية(
    Although some differences between Iran and the Agency remained, on the document resulting from the talks on 14 and 15 May 2012, Mr. Jalili made clear that these were not obstacles to reaching agreement. UN وعلى الرغم من استمرار بعض الاختلافات بين إيران والوكالة، بشأن الوثيقة التي تمخضت عنها المحادثات المعقودة يومي 14 و 15 أيار/مايو 2012، أشار السيد جليلي بوضوح إلى أنها لن تشكل عائقاً أمام التوصل إلى اتفاق.
    The Director General invites Iran to expedite final agreement on the structured approach, as agreed with Mr. Jalili, in Tehran on 21 May 2012, and urges Iran to engage the Agency on the substance of the issues as soon as possible, including by providing early access to the Parchin site. UN ويدعو المدير العام إيران إلى تعجيل الاتفاق النهائي على النهج المنظم، وفقا لما تم الاتفاق عليه مع السيد جليلي في طهران في 21 أيار/مايو 2012، ويحث إيران على التعامل مع الوكالة بشأن جوهر القضايا في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك إتاحة معاينة موقع بارشين في وقت مبكر.
    In that letter, the desire to resume talks on the basis of Mr. Jalili's letter to Ms. Ashton, dated 6 July 2010, from 10 November 2010 on and in a place and on a date convenient to both sides, was reiterated. UN وفي تلك الرسالة، تم التأكيد من جديد على الرغبة في استئناف المحادثات على أساس رسالة السيد جليلي إلى السيدة آشتون، المؤرخة 6 تموز/يوليه 2010، اعتباراً من 10 تشرين الثاني/نوفمبر فصاعداً، وفي مكان وتاريخ مناسبين لكلا الجانبين.
    The general impression before the election was that Iran’s Supreme Leader, Ayatollah Ali Hosseini Khamenei, supported either Saeed Jalili or Mohammad Baqer Qalibaf. In recent years, Jalili has been the leading Iranian representative in international negotiations over the country’s nuclear program. That made him the main target of criticism by Rowhani and another candidate, Ali Akbar Velayati, Khamenei’s adviser on international affairs. News-Commentary كان الانطباع العام قبل الانتخابات أن المرشد الأعلى، آية الله على حسيني خامنئي، يدعم إما سعيد جليلي أو محمد باقر قاليباف. ففي السنوات الأخيرة، كان جليلي ممثل إيران الأول في المفاوضات الدولية بشأن البرنامج النووي الإيراني، الأمر الذي جعل منه الهدف الرئيسي لانتقادات روحاني، ومرشح آخر هو علي أكبر ولاياتي، مستشار خامنئي للشؤون الدولية.
    Saeed Jalili UN سعيد جليلي
    In particular, there is strong evidence that the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) split into two major factions, with one supporting Jalili and the other backing Qalibaf. For example, Qassem Suleimani, the commander of the Quds Force, a branch of the IRGC, endorsed Qalibaf, who he hoped would receive Khamenei’s full support. News-Commentary حاول المحافظون إقناع مرشحيهم بتوحيد أصواتهم خلف مرشح واحد، ولكن المرشحين الأضعف لم ينسحبوا لصالح مرشح موحد. وبشكل خاص، هناك أدلة تشير إلى أن قوات الحرس الثوري الإسلامي انقسمت إلى فصيلين رئيسيين، أحدهما يدعم جليلي والآخر يدعم قاليباف. على سبيل المثال، كان قاسم سليماني، قائد قوة القدس، التي تشكل فرعاً من أفرع الحرس الثوري الإيراني، يدعم قاليباف، الذي كان يرجو أن يحصل على دعم خامنئي الكامل.
    Had either Jalili or Qalibaf been elected, the tension within the IRGC might have worsened, becoming difficult for Khamenei to control. And, by remaining on the sidelines, Khamenei may have been seeking to show the IRGC that there are limits to its power. News-Commentary ولعل خامنئي كان حكيماً عندما التزم الحياد وسمح للرأي الشعبي بأن تكون له الغَلَبة. فلو فاز أي من جليلي أو قاليباف، فربما كانت التوترات داخل الحرس الثوري الإيراني لتتفاقم، ويصبح من الصعب أن يسيطر عليها خامنئي. ولعل خامنئي كان يسعى من خلال التزامه الحياد أن يظهر للحرس الثوري الإيراني أن قوته ليست بلا حدود.
    The objective of the talks, chaired by the European Union’s foreign-policy chief, Catherine Ashton, and Iran’s chief negotiator, Saeed Jalili, is still to persuade Iran to halt uranium enrichment and to comply with Security Council resolutions and its obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty. But several factors heighten the current negotiations’ strategic importance. News-Commentary والهدف من هذه المحادثات، التي تدار برئاسة مسؤولة السياسة الخارجية لدى الاتحاد الأوروبي كاثرين أشتون وكبير المفاوضين عن الجانب الإيراني سعيد جليلي يتلخص في إقناع إيران بوقف تخصيب اليورانيوم والامتثال لقرارات مجلس الأمن والتزاماتها بموجب معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. ولكن هناك العديد من العوامل التي تزيد من الأهمية الاستراتيجية للمفاوضات الجارية.
    For now, America is keeping a channel open for direct dialogue with Iran (as US Secretary of Defense Leon Panetta warned Barak months ago). On the first day of the talks in Istanbul, Jalili accepted a US request for a bilateral meeting within the context of the negotiations, and all participants deemed the results so far to be a step in the right direction. News-Commentary في الوقت الحالي، تحرص أميركا على إبقاء قناة مفتوحة للحوار المباشر مع إيران (كما نبه وزير الدفاع الأميركي ليون بانيتا الرئيس باراك أوباما قبل عدة أشهر). وفي اليوم الأول من المحادثات في اسطنبول، قَبِل جليلي الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة لعقد اجتماع ثنائي في سياق المفاوضات، ويرى المشاركون في المفاوضات أن النتائج حتى الآن تُعَد خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus