However, the respective national legislations do not grant land title to the Saami people. | UN | إلا أن التشريعات الوطنية ذات الصلة لا تمنح جماعات السامي حقوقاً في ملكية اﻷراضي. |
In practice only if the law is very unclear can Saami customs be a relevant consideration. | UN | وفي الممارسة العملية، لا تشكل أعراف جماعات السامي اعتباراً مقبولاً إلا إذا كان القانون غير واضح إلى حد بعيد. |
The Saami ownership and possession of the land where they traditionally live are so far not recognized by the Norwegian Government. | UN | ولا تعترف الحكومة النرويجية حتى اﻵن بحيازة جماعات السامي وملكيتها لﻷراضي التي تعيش فيها تاريخياً. |
What is written here about the Saami in Russia applies also to a certain extent to the other indigenous peoples in Russia. | UN | وما يقال هنا عن جماعات السامي في روسيا ينطبق أيضاً إلى حد ما على سائر الشعوب اﻷصلية في روسيا. |
If forestry activities in the Inari area were to be forbidden, Sami groups practising two different professions would be subject to unequal treatment. | UN | فإذا منعت أنشطة الحراجة في منطقة إيناري فإن جماعات السامي التي تمارس مهنتين مختلفتين سوف يتعرضون لمعاملة غير متكافئة. |
Before the establishment of the Soviet Union, the Saami divided the fishing waters between themselves according to the size of their communities. | UN | وقبل إنشاء الاتحاد السوفياتي، كانت جماعات السامي تقسم مياه صيد اﻷسماك فيما بينها بحسب حجم مجتمعات كل منها. |
33. The Swedish Saami Parliament has no formal legal position with regard to use and management of traditional Saami land. | UN | ٣٣- ليس لبرلمان جماعات السامي في السويد مركز قانوني رسمي فيما يتعلق باستخدام وإدارة اﻷراضي التقليدية لجماعات السامي. |
However, this did not lead to any positive measures in favour of Saami land rights. | UN | إلا أن هذا لم يفض إلى اتخاذ أي تدابير ايجابية لصالح حقوق جماعات السامي في اﻷراضي. |
Likewise there is limited legal protection against external use of traditional Saami lands which conflicts with Saami interests. | UN | كما أنه ليس هناك سوى حماية قانونية محدودة من الاستخدام الخارجي ﻷراضي السامي التقليدية الذي يتعارض مع مصالح جماعات السامي. |
The Saami people have inhabited parts of Finland, Norway, Russia and Sweden for thousands of years, as documented by the earliest available historical sources. | UN | وقد استوطنت جماعات السامي في أجزاء من فنلندا والنرويج وروسيا والسويد منذ آلاف السنين حسبما تؤكده الوثائق المستمدة من اقدم المصادر التاريخية المتاحة. |
In principle all citizens of Finland and the other European Union member States have the same right to land and resources as the indigenous Saami people themselves in their own traditional Homeland. | UN | ومن حيث المبدأ، يتمتع جميع مواطني فنلندا وسائر الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بنفس الحق في اﻷراضي والموارد الذي تتمتع به جماعات السامي اﻷصلية نفسها في موطنها التقليدي الخاص بها. |
The Saami were not considered as possessors of land rights, owing to their lifestyle which was defined as primitive and nomadic without any legal effects for the land used by them. | UN | أما جماعات السامي فلا تعتبر مالكة لحقوق في اﻷراضي بالنظر إلى أسلوب معيشتها الذي يعرف بأنه بدائي ويقوم على الترحال، وذلك دون أن تترتب على ذلك أي آثار قانونية بالنسبة لﻷراضي التي تستخدمها هذه الجماعات. |
However, the Saami right to ownership of their ancestral land was never recognized or denied by any formal legislative act after 1751. | UN | إلا أن حق السكان من جماعات السامي في ملكية اﻷراضي المتوارثة عن أسلافهم لم يكن قط موضع اعتراف أو إنكار بموجب أي تشريع رسمي بعد عام ١٥٧١. |
This is the historical fact, even if the present legal justification for the takeover and the present legal status of Saami land rights avoids this type of argumentation. | UN | وهذه هي الحقيقة التاريخية وإن كان النظام القانوني الحالي فيما يتعلق بالاستيلاء على هذه اﻷراضي وبالمركز القانوني الحالي لحقوق جماعات السامي في اﻷراضي يتجنب استخدام هذا النوع من الحجج. |
23. In 1995 the Commission appointed another group of legal experts to study the international legal aspects of the question of Saami land rights. | UN | ٣٢- وفي عام ٥٩٩١، قامت اللجنة بتعيين فريق آخر من الخبراء القانونيين لدراسة الجوانب القانونية الدولية لمسألة حقوق جماعات السامي المتعلقة باﻷراضي. |
Unlike the three other States encompassing the Saami, where the Saami are the only indigenous people, within the Russian borders there are many other indigenous peoples. | UN | وبخلاف ما هو عليه الحال في الدول الثلاث اﻷخرى التي تضم سكاناً من شعوب السامي والتي تشكل فيها جماعات السامي الجماعات اﻷصلية الوحيدة، يوجد ضمن الحدود الروسية العديد من الشعوب اﻷصلية اﻷخرى. |
Many of the indigenous people of the north of Russia are traditionally hunting, fishing and reindeer-herding peoples like the Saami. | UN | ويزاول العديد من السكان اﻷصليين في شمال روسيا بصورة تقليدية أنشطة الصيد، وصيد اﻷسماك، وتربية قطعان الرنة، شأنهم في ذلك شأن جماعات السامي. |
During the Soviet era there were limitations on the Saami fishing rights, but the Saami were entitled to use the land and water for their own subsistence. | UN | وقد فرضت الحقبة السوفياتية قيوداً على حقوق جماعات السامي المتعلقة بصيد اﻷسماك ولكنه كان من حق هذه الجماعات أن تستخدم اﻷراضي والمياه من أجل تأمين سبل معيشتها. |
Saami and other indigenous peoples were relocated to large towns, centres for the collectivization programme. | UN | وتم ترحيل جماعات السامي وغيرها من الشعوب اﻷصلية إلى المدن الكبيرة التي كانت تشكل مراكز لتنفيذ برنامج الملكية الجماعية لوسائل الانتاج. |
35. The Taxed Mountains case concerned the claim of Saami ownership of certain areas, mainly in the northern parts of Jämtland county. | UN | ٥٣- وتتعلق هذه القضية بمطالبة جماعات السامي بملكية بعض المناطق الواقعة أساساً في اﻷجزاء الشمالية من مقاطعة جامتلاند. |
60. The representative of the Sami Council spoke on behalf of the Sami in Russia, Sweden, Finland and Norway. | UN | ٦٠- وتحدثت ممثلة مجلس سامي نيابة عن جماعات السامي في روسيا والسويد وفنلندا والنرويج. |