"جملة أمور منها أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • inter alia that
        
    • inter alia to
        
    He complained, inter alia, that the first interrogation and the first meeting with a lawyer took place more than 72 hours after his arrest. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    He reiterates, inter alia, that the reasons for his removal are not specified in the decision. UN ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار.
    13. Botswana stated, inter alia, that the Education Act provides a strict framework within which corporal punishment is administered. UN 13- وذكرت بوتسوانا جملة أمور منها أن قانون التعليم ينص على إطار صارم ينفَّذ ضمنه العقاب البدني.
    They requested the UNCCD secretariat, inter alia, to facilitate the establishment of partnership mechanisms for NAP implementation and to start the process of preparing a framework document for cooperation under Annex V. UN وطلبوا إلى أمانة الاتفاقية جملة أمور منها أن تيسر إقامة آليات شراكة من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية والشروع في عملية إعداد وثيقة إطارية للتعاون في إطار المرفق الخامس.
    At its organizational session, which I chaired at your request, the Ad Hoc Committee decided, inter alia, to conduct the mid-term review starting from 16 September 1996. UN وقررت اللجنة الجامعة المخصصة في دورتها التنظيمية التي توليت رئاستها بناء على طلبكم جملة أمور منها أن تبدأ في إجراء استعراض منتصف المدة في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    The MOU provides, inter alia, that annual reports of the GEF be made available to the COP through the secretariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    The report noted that the consultation meetings had revealed, inter alia, that: UN وأشار التقرير إلى أن الاجتماعات التشاورية قد كشفت جملة أمور منها أن:
    The MOU provides, inter alia, that annual reports of the GEF be made available to the COP through the secretariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    The applicant, a sitting member of the European Parliament at the time of her expulsion, complained, inter alia, that her expulsion violated the freedom of expression guaranteed under article 10 of the European Convention. UN وتمثلت شكوى مقدمة البلاغ، التي كانت عضواً يشغل مقعداً في البرلمان الأوروبي عند طردها، في جملة أمور منها أن في طردها انتهاكاً لحرية التعبير التي تكفلها المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية.
    The reply stated, inter alia, that the constitution and legislation of Georgia confirmed the country's territorial integrity and the inviolability of its State borders. UN وأورد الرد جملة أمور منها أن دستور جورجيا وقوانينها يؤكدان سلامة البلد الإقليمية وحرمة حدوده.
    He complained, inter alia, that the first interrogation and the first meeting with a lawyer took place more than 72 hours after his arrest. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    He reiterates, inter alia, that the reasons for his removal are not specified in the decision. UN ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار.
    The MOU provides, inter alia, that annual reports of the GEF be made available to the COP through the secretariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    The MOU provides, inter alia, that annual reports of the GEF will be made available to the COP through the secretariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    The MOU provides, inter alia, that annual reports of the GEF will be made available to the COP through the secretariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    It was stressed, inter alia, that implementation of the rights of minorities is closely linked to the questions of stability and security and that particular efforts are needed to further consolidate international standards concerning the rights of persons belonging to minorities. UN وجرى التشديد على جملة أمور منها أن تنفيذ حقوق اﻷقليات وثيق الصلة بمسألتي الاستقرار واﻷمن وأن الحاجة تدعو إلى بذل جهود خاصة لزيادة تعزيز المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    On my last day of the job, the judges passed a code of conduct for defence and prosecution counsel containing a rule on contact with the media providing, inter alia, that counsel shall not comment on any matter which is sub judice in any case in which he is involved. UN وفي آخر يوم عمل لي في تلك الوظيفة، أصدر القضاة مدونة قواعد سلوك لمحامي الدفاع والادعاء تحتوي على حكم بشأن الاتصال بوسائل الإعلام ينص على جملة أمور منها أن المحامي لا يجوز له التعليق على أي مسألة تكون أمام القضاء في أي قضية يشارك فيها.
    This means, inter alia, that any Government disagreeing with the devolution of powers to the Chittagong Hill Tracts could, in theory, initiate legislation that has the effect of revoking the Accord or at least of diluting its provisions. UN وهذا يعني جملة أمور منها أن أي حكومة تكون غير موافقة على نقل السلطات إلى منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ، يمكنها، نظريا، أن تضع تشريعات مؤداها نقض الاتفاق أو إضعاف أحكامه على الأقل.
    For example, in chapter 5 the Constitution obliges the Republic, inter alia, to materially support cultural, educational and religious activities of national minorities, and to ensure their equal representation in public services and in State and local government. UN فعلى سبيل المثال يفرض الدستور في الفصل ٥ على الجمهورية جملة أمور منها أن تقدم الدعم المادي لﻷنشطة الثقافية والتعليمية والدينية لﻷقليات القومية، وأن تكفل مساواتها في التمثيل في الخدمات العامة في الدولة والحكم المحلي.
    The Economic and Social Council, in its resolution 1986/14, requested the Commission, inter alia, to consider, at its thirtieth session, specific proposals concerning ways and means of improving the work of the Commission. UN وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٨٦/١٤ إلى اللجنة جملة أمور منها أن تنظر في دورتها الثلاثين في مقترحات محددة بشأن طرق وأساليب تحسين أعمالها.
    During the fortieth session, the Committee decided to write to the State party informing it of its obligations under articles 3 and 22 of the Convention and requesting the State party inter alia to determine, in consultation with the Indian authorities, the current situation, whereabouts and well-being of the complainant in India. UN في الدورة الأربعين، قررت اللجنة أن تكتب إلى الدولة الطرف لتبلغها بالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 3 و22 من الاتفاقية وتطلب إلى الدولة الطرف جملة أمور منها أن تقوم بالتشاور مع السلطات الهندية بتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره في الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus