"جملتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • inter alia
        
    • whole
        
    • sentence
        
    • totalling
        
    • included
        
    • their totality
        
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    :: To further promote legislative harmonization of national laws with international human rights standards, inter alia, by implementing the accepted recommendations made during the universal periodic review in a timely manner. UN :: مواصلة تعزيز المواءمة التشريعية للقوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بواسطة أمور من جملتها تنفيذ التوصيات المقبولة التي قُدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل، في الوقت المناسب.
    The results of the work of the ICSC Working Group on the Consultative Process and Working Arrangements were on the whole positive. UN وذكر أن نتائج عمل الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية كانت إيجابية في جملتها.
    88. Concerning paragraph 3, the first sentence raises some questions. UN 88 - أما الفقرة 3، فتثير جملتها الأولى تساؤلات.
    These resolutions resulted in the imposition of fines totalling 314,325 hryvnias. UN وأفضت هذه القرارات إلى فرض غرامات مالية بلغت في جملتها 325 314 من الهريفنيات.
    It was also suggested that consent was much broader and included management of the relationship between troop- and police-contributing countries participating in peacekeeping missions and the United Nations. UN وذُكر أن الموافقة تشمل عناصر أوسع من جملتها إدارة العلاقة بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية المشارِكة في بعثات حفظ السلام وبين الأمم المتحدة.
    A window for, inter alia, a venture capital fund related to or possibly located in a multilateral financial institution; UN `10` إنشاء شباك لأمور من جملتها صندوق لرأسمال المخاطرة يرتبط بمؤسسة مالية متعددة الأطراف
    This support is guided inter alia, by the following: UN ويقدم هذا الدعم بناء على اعتبارات في جملتها ما يلي:
    Despite some promising reports, the Special Representative understands that the Baha'i community continues to experience discrimination in the areas of, inter alia, education, employment, travel, housing and the enjoyment of cultural activities. UN وعلى الرغم من بعض التقارير الواعدة، فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن الطائفة البهائية لا تزال تعاني من التمييز في مجالات من جملتها التعليم والعمل والتنقل والسكن ومزاولة الأنشطة الثقافية.
    There was a critical need to increase their productivity through, inter alia, the introduction of technology, including for the reduction of household chores. UN وهناك حاجة ماسة لزيادة انتاجيتها عن طريق أمور في جملتها اﻷخذ بالتكنولوجيا، بما في ذلك تخفيض اﻷعباء المنزلية.
    Gender sensitization is being advocated, inter alia, by including gender aspects in the curriculum of police training colleges. UN وتؤيَّد التوعية بالمسائل الجنسانية بوسائل من جملتها إدراج الجوانب الجنسانية ضمن المواد المقررة في مدارس تدريب الشرطة.
    Such a decision would inter alia: UN ومن شأن هذا المقرر أن يشمل أموراً من جملتها ما يلي:
    The judge found that the panel's finding was on the whole supported by the evidence. UN ووجد القاضي أن النتائج التي انتهى إليها الفريق كانت مؤيدة في جملتها باﻷدلة.
    On the whole, they complemented the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts and could serve as a basis for the elaboration of a convention. UN والمواد في جملتها تُكمل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ويمكن أن تكون أساسا لوضع اتفاقية.
    The results produced by this method show a continued trend by which the bodies under review taken as a whole are generally exceeding the 75 per cent utilization set by the Committee as a target in 1983. UN وتبين نتائج هذه الطريقة استمرار اتجاه الهيئات المستعرضة في جملتها الى تجاوز مستوى الانتفاع البالغ ٧٥ في المائة الذي حددته اللجنة كهدف في عام ١٩٨٣، بشكل عام.
    In its first sentence it spells out the principle of equality of rights by expressly providing that men and women have equal rights. UN وتوضح في جملتها الأولى مبدأ المساواة بأن تنص صراحة بأن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون.
    The last sentence of rule 90 of the rules of procedure reads as follows: UN تنــص المــادة ٩٠ مــن النظام الداخلي في جملتها اﻷخيرة على ما يلي:
    Nevertheless, unpaid contributions had actually increased, totalling $442 million at year-end. UN غير أن الاشتراكات غير المسددة ازدادت بالفعل لتبلغ جملتها 442 مليون دولار في نهاية العام.
    Nine audit certificates totalling $10.5 million UN شهادات مراجعة تبلغ جملتها 10.3 ملايين دولار.
    They also included public - private competition, taking place within the framework of a highly regulated domestic financial market. UN ومن جملتها كذلك المنافسة بين القطاعين العام والخاص داخل سوق مالية محلية عالية التنظيم.
    In their totality, they have helped citizens of the country to realize their full personality consistent with the political and civil rights they enjoy. UN بل لقد ساعدت في جملتها مواطني البلد على تحقيق شخصيتهم الكاملة بما يتسق مع ما يتمتعون به من الحقوق السياسية والمدنية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus