"جميعا نعلم أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • all know that
        
    We all know that many countries here present have been used as transit points by drug traffickers in their extensive networks. UN نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة.
    But since we all know that that's not gonna happen. Open Subtitles ولكن حيث أننا جميعا نعلم أن هذا لن يحدث.
    We all know that the empowerment of women is an indispensable element in eliminating poverty. UN ونحن جميعا نعلم أن تمكين المرأة عنصر لا غنى عنه في القضاء على الفقر.
    We all know that all monotheistic religions and common moral values impose such standards on all of us. UN ولا شك أننا جميعا نعلم أن الديانات السماوية واﻷخلاقيات العامة تفرض ذلك.
    But we all know that the United Nations is faced with many problems. UN ولكننا جميعا نعلم أن اﻷمم المتحدة تواجه مشاكل عديدة.
    We all know that a chain is no stronger than its weakest link. UN فإننا جميعا نعلم أن قوة السلسلة لا تتجاوز قوة أضعف حلقاتها.
    We all know that peace, security, development and human rights complement one another, and are mutually reinforcing. UN إننا جميعا نعلم أن السلام، والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان عناصر يكمل بعضها بعضاً، ويقوِّي بعضها بعضا.
    We all know that extremism and terror in our region are fuelled by Syria and Iran. UN فنحن جميعا نعلم أن سورية وإيران تغـذيان التطرف والإرهاب في منطقتنا.
    Indeed, we all know that the Millennium Development Goals apply particularly to Africa. UN وبالفعل، نحن جميعا نعلم أن الأهداف الإنمائية للألفية تنطبق بشكل خاص على أفريقيا.
    We all know that child labour is rooted largely in poverty and that the eradication of abusive forms of child labour does not lend itself to easy solutions. UN ونحن جميعا نعلم أن تشغيل الطفل يعود أساسا إلى الفقر وأن القضاء على اﻷشكال التعسفية لتشغيل الطفل ليس من السهل تحقيقه.
    Of course, we all know that ethics do not apply to the very rich. Open Subtitles بطبيعة الحال، ونحن جميعا نعلم أن الأخلاق لا تنطبق على الأغنياء جدا.
    But I think that we all know that life doesn't always turn out exactly how you plan it. Open Subtitles لكني أظن أننا جميعا نعلم أن الحياة لا تكون دائما كما خططنا لها
    We all know that, as it stands today, the Security Council is one of the most anachronistic international bodies and requires urgent and comprehensive reform in order to have it correspond to the needs and requirements of the day. UN ونحن جميعا نعلم أن مجلس الأمن، كما هو قائم اليوم، إحدى الهيئات الدولية التي تنطوي على أكبر درجة من المفارقة وهو يتطلب الإصلاح العاجل والشامل من أجل مواكبة احتياجات العصر ومتطلباته.
    We all know that it is less expensive to anticipate and prevent than to react and repair, but the world community seems still more willing to pay for the damages after disaster strikes than to invest in the lesser cost of preventive action. UN ونحن جميعا نعلم أن توقع الأزمات ومنعها أقل تكلفة من رد الفعل والإصلاح، ولكن يبدو أن المجتمع العالمي ما زال أكثر استعدادا لأن ينفق على معالجة الضرر بعد وقوع الكارثة بدلا من أن يستثمر في الوقاية الأقل تكلفة.
    As regards peace-keeping, we all know that there are large-scale arrears in contributions. We do not object to peace-keeping operations. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، نحن جميعا نعلم أن هناك متأخـــرات كبيرة في سداد الاشتراكات، ونحن لا نعترض على عمليات حفظ السلام.
    We all know that the situation in the country is difficult, and that those who oppose the democratic Government are trying to plant fear and doubt in the minds of the Afghan people, but let me highlight the progress that Afghanistan has achieved in the past seven years. UN ونحن جميعا نعلم أن الحالة في البلد صعبة وأن الذين يعارضون الحكومة الديمقراطية يحاولون زرع الخوف والشك في عقول الشعب الأفغاني. لكن اسمحوا لي أن أبرز التقدم الذي حققته أفغانستان في السنوات السبع الماضية.
    And equally we all know that the quick-fix package of two new permanent members is simply unachievable. It cannot gain the necessary two-thirds majority. UN نحن جميعا نعلم أن صفقة اﻹصلاح العاجل التي تتضمــن عضويــن دائمين جديدين لا يمكن - ببساطة - تحقيقها ﻷنه من غير المستطاع أن تحصل على أغلبية الثلثين.
    We all know that the small group of developed countries -- led by the United States and its allies with powerful forces -- that attempt to impose this perilous concept in the discussions and decisions of our Organization, do not have to fear the consequences of recognizing such a right in international relations. UN فنحن جميعا نعلم أن المجموعة الصغيرة من البلدان المتقدمة النمو - بقيادة الولايات المتحدة وحلفائها ممن يملكون القوات القوية - التي تحاول فرض هذا المفهوم الخطر في مناقشات وقرارات منظمتنا، لا يوجد ما تخشاه من عواقب الاعتراف بمثل هذا الحق في العلاقات الدولية.
    However, we all know that priorities for disarmament in middle-income and developing countries are not focused on disarmament and nuclear non-proliferation but rather are focused on the link between these and other areas that are closer to our reality such as antipersonnel mines, small arms and light weapons, the illicit trafficking in arms and, importantly, on excessive military expenditures, among others. UN غير أننا جميعا نعلم أن أولويات نزع السلاح في البلدان المتوسطة الدخل والنامية لا تركز على نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، بل على الصلة بين هذه المجالات وغيرها من الميادين الأكثر قربا من واقعنا، مثل الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والأهم منذ ذلك، النفقات العسكرية المفرطة، في جملة أمور.
    We all know that non-communicable diseases contribute to poverty in a vicious circle, creating a barrier to socio-economic development and affecting economies of countries like Rwanda through the absenteeism caused by those diseases. UN إننا جميعا نعلم أن الأمراض غير السارية تؤدي إلى الفقر في حلقة مدمرة، بإقامة عائق أمام التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وبالإضرار باقتصادات بلدان مثل رواندا، بسبب التغيُّب الطويل عن العمل الذي تحدثه تلك الأمراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus