"جميع أرجاء المنطقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • throughout the region
        
    • throughout the area
        
    • throughout the entire area
        
    Trafficking in heroin originating in Afghanistan and precursors throughout the region remains a source of funding for organized crime and instability. UN ولا يزال الاتجار بالهيروين الأفغاني والسلائف في جميع أرجاء المنطقة مصدر تمويل للجريمة المنظمة وعدم الاستقرار.
    Governments throughout the region are confronting the sophisticated and crude methods of such gangs with very limited resources and capacities. UN والحكومات في جميع أرجاء المنطقة تواجه أساليب متقدمة جدا تتبعها هذه العصابات بموارد وقدرات محدودة لديها.
    6. World Food Programme 49. OAS and the World Food Programme (WFP) maintain regular contacts throughout the region. UN 49 - هناك اتصالات منتظمة بين منظمة الدول الأمريكية وبرنامج الأغذية العالمي في جميع أرجاء المنطقة.
    My country also reaffirms its commitment to eradicating poverty, inequity and social exclusion and to ensuring equal opportunity throughout the region. UN ويؤكد بلدي أيضا من جديد التزامه بالقضاء على الفقر، والإجحاف، والاستبعاد الاجتماعي وكفالة الفرص المتساوية في جميع أرجاء المنطقة.
    At the same time, the International Committee of the Red Cross continued to implement a number of projects throughout the area. UN وفي الوقت نفسه، واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تنفيذ عدد من المشاريع في جميع أرجاء المنطقة.
    The resolution is, first and foremost, of great significance for the prospects of peace and stability in Iraq and throughout the region. UN إن القرار، في المقام الأول، يكتسي أهمية كبيرة لاحتمالات سيادة السلام والاستقرار في العراق وفي جميع أرجاء المنطقة.
    In addition, the intelligence directorates of the Colombian Navy and Air Force hold meetings with their counterparts throughout the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعقد إداراتا الاستخبارات في سلاحي البحرية والطيران الكولومبيين اجتماعات مع نظيراتهما في جميع أرجاء المنطقة.
    This key tool for NGOs throughout the region will be available on-line. UN وستكون هذه الوسيلة الرئيسية بالنسبة للمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء المنطقة متاحة على الإنترنت.
    My office has been active throughout the region to support capacity-building and training the personnel of domestic courts. UN وقد كان مكتبي نشطا في جميع أرجاء المنطقة لدعم بناء القدرات وتدريب أفراد المحاكم المحلية.
    The further development of the situation in that direction would threaten efforts to restore and rebuild the country, and in the long term would threaten peace and stability throughout the region. UN ومن الممكن أن تهدد زيادة التطور في الأوضاع في هذا الاتجاه الجهود المبذولة لإصلاح وبناء البلد، كما وأنها ستهدد على المدى الطويل السلام والاستقرار في جميع أرجاء المنطقة.
    In light of challenges faced by various countries, the equity approach should be applied consistently throughout the region. UN وينبغي، في ضوء التحديات التي تواجهها بلدان مختلفة، تطبيق نهج الإنصاف تطبيقاً متسقاً في جميع أرجاء المنطقة.
    Energy consumption throughout the region is rising, while energy intensity is more or less constant. UN ويتزايد استهلاك الطاقة في جميع أرجاء المنطقة في حين ما تزال كثافة الطاقة على حالها تقريبا.
    The conclusions reached by the mission will be applied to the earthquake reconstruction programme throughout the region. UN وستطبق النتائج التي تم التوصل إليها في هذه المهمة على برنامج اﻹعمار بعد الزلازل في جميع أرجاء المنطقة.
    The success of the meeting was reflective of the progress that has been made in the peace process throughout the region. UN وكان نجاح الاجتماع تعبيرا عن التقدم المحرز في عملية السلم في جميع أرجاء المنطقة.
    The agreement signed in September by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) has generated momentum for peace throughout the region. UN فالاتفاق الذي وقعت عليه اسرائيل ومنظمــة التحريــر الفلسطينية في أيلول/سبتمبر الماضي، ولﱠد قوة دفـع للسلام في جميع أرجاء المنطقة.
    Now the international community must focus on the negotiations between Syria and Israel, which are the key to achieving a durable peace throughout the region. UN واﻵن يجب على المجتمع الدولي أن يركز على المفاوضات بين سوريا واسرائيل، التي هي مفتاح تحقيق السلم الدائم في جميع أرجاء المنطقة.
    Improvements in those countries serve to highlight the neglect of particularly disadvantaged groups of women throughout the region. UN وتساعد التحسينات في هذه البلدان على إبراز مدى ما تعانيه المجموعات المحرومة خاصة من النساء من إهمال في جميع أرجاء المنطقة.
    However, there remains a broad consensus on the need for the decentralization of government services, the generation of employment opportunities and heightened investment in infrastructure throughout the region. UN ومع ذلك، ما زال ثمة توافق آراء واسع النطاق بشأن ضرورة إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الحكومية، وتوليد فرص العمل، وتكثيف الاستثمار في الهياكل الأساسية في جميع أرجاء المنطقة.
    The Syrian Arab Republic, by contrast, degenerated into violent conflict constituting the world's worst humanitarian crisis, with spill-over effects rippling throughout the region. UN وعلى العكس من ذلك، تدهورت الأوضاع في الجمهورية العربية السورية إلى نزاع عنيف يشكل أسوأ أزمة إنسانية في العالم، بما يترتب على ذلك من آثار منتشرة تسري إلى جميع أرجاء المنطقة.
    UNIFIL and the Lebanese Armed Forces have continued coordinated operational activities throughout the area south of the Litani River. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية القيام بأنشطة عملياتية منسقة في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    Up to 15,000 Lebanese Armed Forces deployed throughout the entire area south of the Litani River UN نشر حوالي 000 15 جندي من القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus