"جميع أصعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all levels of
        
    • every level
        
    Mainstreaming gender at all levels of the health system is one of the objectives of the programme. UN ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع أصعدة النظام الصحي أحد أهداف هذا البرنامج.
    · Develop an internal communication policy promoting gender equality at all levels of occupational relations; UN ▫ استحداث سياسة للاتصال الداخلي تشجع المساواة بين المرأة والرجل على جميع أصعدة العلاقات المهنية؛
    It is important that the purpose of these measures should be understood by employees at all levels of the firm. UN من المهم أن يكون هدف هذه التدابير معروفا للموظفين على جميع أصعدة المؤسسة.
    This culture should be fostered at all levels of political and social life.... UN وينبغي تعزيز هذه الثقافة على جميع أصعدة الحياة السياسية والاجتماعية.
    A world conference on women under United Nations auspices would raise consciousness and mobilize networks and circles of women at every level of society and across the world. UN ومن شأن عقد مؤتمر عالمي معني بالمرأة تحت رعاية الأمم المتحدة أن يزيد مستوى الوعي ويحشد الشبكات والدوائر النسائية على جميع أصعدة المجتمع وفي كافة أرجاء العالم.
    It is a management function assigned at all levels of the organization. UN وهو مهمة إدارية يُكلف بها على جميع أصعدة المنظمة.
    This culture should be fostered at all levels of political and social life. UN وينبغي تعزيز هذه الثقافة على جميع أصعدة الحياة السياسية والاجتماعية.
    Participatory structures must be developed at all levels of civil society, including grass-roots organizations and other major groups. UN لا بد من إقامة هياكل تشاركية على جميع أصعدة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الشعبية وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    It is essential to promote participatory approaches at all levels of society in the implementation of development activities. UN ولدى تنفيذ أنشطة التنمية مــن الضروري تشجيع النهج القائمة علــى المشاركــة علــى جميع أصعدة المجتمع.
    Families are also important agents of sustainable development at all levels of society and their contribution is decisive for success in this area. UN واﻷسرة أيضا عامل هام في التنمية المستدامة على جميع أصعدة المجتمع، ويشكل إسهامها عاملا حاسما لتحقيق النجاح في هذا المجال.
    Families are also important agents of sustainable development at all levels of society and their contribution is decisive for success in this area. UN واﻷسرة أيضا عامل هام في التنمية المستدامة على جميع أصعدة المجتمع، ويشكل إسهامها عاملا حاسما لتحقيق النجاح في هذا المجال.
    The transfer of the secretariat to the administration of the President has generally strengthened the national mechanism for gender development and allowed it to have input at all levels of State administration. UN بوجه عام، عزز نقل الأمانة إلى إدارة رئاسة الجمهورية الآلية الوطنية للنماء الجنساني وأتاح لها الإسهام بمدخلات على جميع أصعدة إدارة الدولة.
    Secondary and tertiary level care should also be made available, to the extent possible, with functional referral systems linking communities and families at all levels of the health system. UN وينبغي أن تتاح الرعاية أيضاً بمستوييها الثاني والثالث، قدر الإمكان، بتوفير نظم إحالة عملية تربط بين المجتمعات المحلية والأسر على جميع أصعدة نظام الصحة.
    In the course of the CEDAW Reports drafting, the competent institutions at all levels of government were sent requests for information for the purpose of drafting the fourth and fifth periodic CEDAW reports of BiH. UN وفي أثناء صوغ التقارير المقدمة إلى تلك اللجنة، أرسلت إلى المؤسسات المختصة على جميع أصعدة الحكم طلبات معلومات بقصد صوغ تقريري البوسنة والهرسك الدوريين الرابع والخامس المقدمين إلى اللجنة إياها.
    The mission of this programme was to devise a comprehensive and concerted plan for ending gender violence with measurable targets and indicators to which South Africans from all walks of life, in all spheres of government and at all levels of society can contribute. UN وكانت مهمة هذا البرنامج وضع خطة شاملة ومنسقة لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس مع تحديد أهداف ومؤشرات قابلة للقياس يمكن أن يساهم فيها سكان جنوب أفريقيا من جميع مناحي الحياة، وفي جميع الدوائر الحكومية، وعلى جميع أصعدة المجتمع.
    :: To promote equality for women as active and equal " decision makers " at all levels of society, within their families, locally, nationally and internationally UN :: تشجيع مساواة المرأة بالرجل باعتبارها طرفا نشطا وعلى قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات على جميع أصعدة المجتمع وداخل أسرهم، ومحليا وقوميا ودوليا.
    Education and dialogue at all levels of society are essential to bringing about greater tolerance and mutual understanding in order to identify what brings human beings closer together rather than what keeps them apart. UN والتعليم والحوار على جميع أصعدة المجتمع ضروريان لإيجاد قدر أكبر من التسامح والتفاهم المتبادلين، من أجل تحديد ما يقرب البشر إلى بعضهم البعض بدلا مما يباعد بينهم.
    - Help reduce gender disparities at all levels of the formal education system; UN - المساهمة في الحد من الفوارق الجنسانية على جميع أصعدة النظام الرسمي؛
    This design is far from being paternalistic, and it requires that every man and woman show a spirit of enterprise and participation at all levels of society. UN فهذا التصميم بعيد عن أن يكون نظاما أبويا. فهو يتطلب أن يبدي كل رجل وامرأة روحا تتسم بالمغامرة والمشاركة على جميع أصعدة المجتمع.
    On the other hand, the latter aims to integrate women's perspective and address gender issues in all health programmes and services at all levels of the health care delivery system. UN ومن ناحية أخرى فــإن هذا اﻷخير يستهدف إدماج منظور المرأة وتناول مسائل الجنسين في جميع البرامج الصحية والخدمات على جميع أصعدة نظام توفير الرعاية الصحية.
    ‘Recognizing that enormous harm and suffering are caused to children through different forms of violence at every level of our societies throughout the world and that principles and practice of non-violence and peace can promote respect for life and dignity of each human being without prejudice or discrimination of any kind, especially for the world’s children, UN ' وإذ تسلم بأن ضررا ومعاناة هائلين يقعان علىاﻷطفال من خلال أشكال العنف المختلفة على جميع أصعدة مجتمعاتنا في جميع أنحاء العالم، وبأن مبادئ اللاعنف والسلم وممارستهما يمكن أن يعززا الاحترام لحياة كل إنسان ولكرامته دون تحامل أو تمييز من أي نوع، ولا سيما بالنسبة ﻷطفال العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus