"جميع أطراف النزاعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties to armed conflict
        
    • all parties to armed conflicts
        
    • of all parties to an armed conflict
        
    (a) Urges all parties to armed conflict to respect the civilian character of schools in accordance with international humanitarian law; UN (أ) يحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على احترام الطابع المدني للمدارس وفقا للقانون الإنساني الدولي؛
    (a) Urges all parties to armed conflict to respect the civilian character of schools in accordance with international humanitarian law; UN (أ) يحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على احترام الطابع المدني للمدارس وفقا للقانون الإنساني الدولي؛
    72. In line with the recognition by the Security Council of the need for consistent engagement by humanitarian agencies with all parties to armed conflict for humanitarian purposes, I urge Member States to avoid promulgating policies that inhibit engagement with such groups that control territory or access to the civilian population in areas controlled by non-State armed groups. UN 72 - تمشيا مع تسليم مجلس الأمن بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع أطراف النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، أحث الدول الأعضاء على تجنب وضع سياسات تحول دون التعامل مع الجماعات التي تسيطر على أراضي أو سبل الوصول إلى السكان المدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة من غير الدول.
    3. Urges all parties to armed conflicts to provide safe unimpeded access to humanitarian assistance for these women and children; UN 3 - تحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على إتاحة وصول المساعدة الإنسانية بصورة آمنة وبدون عراقيل لهؤلاء النساء والأطفال؛
    It also urged all parties to armed conflicts to protect those women and children and provide unimpeded access to humanitarian assistance for them, and requested the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the resolution. UN وحثت أيضا جميع أطراف النزاعات المسلحة على حماية هؤلاء النساء واﻷطفال وإتاحة وصول المساعدة اﻹنسانية بدون عراقيل إليهم وطلبت الى اﻷمين العام إعداد تقرير عن تنفيذ القرار.
    " The Security Council further reiterates its call for all parties to armed conflict to respect international law applicable to the rights and protection of women and children, as well as displaced persons and humanitarian workers and other civilians who may have specific vulnerabilities, such as persons with disabilities and older persons. UN " ويكرر مجلس الأمن كذلك دعوته جميع أطراف النزاعات المسلحة إلى احترام القانون الدولي المنطبق على حقوق المرأة والطفل والمشردين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية وغيرهم من المدنيين ممن قد يعانون من أوجه ضعف محددة، من قبيل ذوي الإعاقة والمسنين، وعلى توفير الحماية لهؤلاء الأشخاص.
    Consequently, resolution 1820 urges all parties to armed conflict to " debunk the myths " surrounding sexual violence, including the myth of its inevitability. UN وبالتالي، فإن القرار 1820 يحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على " فضح الأفكار الخاطئة " (أو الخرافات) التي تغلف العنف الجنسي، بما في ذلك خرافة حتميته.
    Reiterating deep concern that, despite its repeated condemnation of violence against women and children including all forms of sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic or widespread. UN إذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأنه، رغم إدانته المتكررة للعنف الموجه ضد المرأة والطفل، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النزاعات المسلحة بالكف فورا عن هذه الأعمال، فإن هذه الأعمال لا تزال ترتكب، بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منهجي وواسع النطاق،
    " The Council reiterates its call upon all parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law and to take all steps required to protect civilians and recalls in this regard resolution 1894 (2009). UN " ويكرر المجلس دعوته جميع أطراف النزاعات المسلحة إلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين، ويشير في هذا الصدد إلى القرار 1894 (2009).
    " The Security Council reiterates its call on all parties to armed conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law and to take all required steps to protect civilians and recalls in this regard resolution 1894 (2009). UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته جميع أطراف النزاعات المسلحة إلى الوفاء بالالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتخاذ جميع الخطوات المطلوبة لحماية المدنيين، ويشير في هذا الصدد إلى القرار 1894 (2009).
    Reiterating deep concern that despite its repeated condemnation of violence against women and children in situations of armed conflict, including sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic and widespread, reaching appalling levels of brutality, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأنه، رغم إدانته المتكررة للعنف الموجه ضد المرأة والطفل في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النزاعات المسلحة بالكف فورا عن هذه الأعمال، فإن هذه الأعمال لا تزال ترتكب، بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منهجي وواسع النطاق، حتى بلغت درجات مفزعة من الوحشية،
    Reiterating deep concern that, despite its repeated condemnation of violence against women and children including all forms of sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic or widespread. UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأنه، رغم إدانته المتكررة للعنف الموجه ضد المرأة والطفل، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النزاعات المسلحة بالكف فورا عن هذه الأعمال، فإن هذه الأعمال لا تزال ترتكب، بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منهجي وواسع النطاق.
    Reiterating deep concern that despite its repeated condemnation of violence against women and children in situations of armed conflict, including sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic and widespread, reaching appalling levels of brutality, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأنه، رغم إدانته المتكررة للعنف الموجه ضد المرأة والطفل في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النزاعات المسلحة بالكف فورا عن هذه الأعمال، فإن هذه الأعمال لا تزال ترتكب، بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منهجي وواسع النطاق، حتى بلغت درجات مفزعة من الوحشية،
    Reiterating deep concern that, despite its repeated condemnation of violence against women and children including all forms of sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic or widespread, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه العميق من أنه رغم إدانته المتكررة للعنف الموجه ضد المرأة والطفل، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النزاعات المسلحة بالكف عن هذه الأعمال على الفور، لا تزال هذه الأعمال ترتكب بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منهجي وواسع النطاق،
    2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children and for their immediate release; UN 2 - تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء والأطفال، والإفراج عنهم فورا؛
    2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children and for their immediate release; UN ٢ - تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون اﻹنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء واﻷطفال، واﻹفراج عنهم فورا؛
    2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of these women and children, as well as for their immediate release; UN ٢- تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون اﻹنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء واﻷطفال، وكذلك اﻹفراج الفوري عنهم؛
    60. While the primary responsibility for the protection of civilians rested with the Governments of the countries involved in a conflict, all parties to armed conflicts bore the responsibility for ensuring the safety of civilians. UN 60 - وأضاف قائلاً إنه بينما تقع المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنين على عاتق حكومات البلدان المتورطة في نزاع ما، يتحمل جميع أطراف النزاعات المسلحة المسؤولية عن ضمان سلامة المدنيين.
    8. Urges all parties to armed conflicts to provide safe, unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children, in accordance with international humanitarian law; UN 8 - تحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على توفير إمكانية حصول هؤلاء النساء والأطفال على المساعدة الإنسانية بصورة مأمونة ودون أي معوقات، وفقا للقانون الإنساني الدولي؛
    2. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all measures required for the protection of women and children, in particular the immediate release of women and children taken hostage or imprisoned; UN ٢ - تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون اﻹنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال، وخاصة اﻹفراج الفوري عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus