"جميع أطراف النزاع إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties to the conflict to
        
    • all parties to conflict to
        
    I call upon all parties to the conflict to abide by their obligations under international humanitarian and human rights law. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur further calls upon all parties to the conflict to prevent violence by its agents against civilians, including torture and extrajudicial executions, arbitrary detention and other deliberate and arbitrary killings. UN كما يدعو المقرر الخاص جميع أطراف النزاع إلى منع عملائهم من ممارسة أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك التعذيب والاعدامات بغير محاكمة قضائية والاعتقال التعسفي وغير ذلك من أعمال القتل التعسفي.
    I call on all parties to the conflict to refrain from impeding the work of UNAMID, as well as humanitarian actors and development agencies operating in Darfur. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن إعاقة عمل العملية المختلطة، وكذلك الجهات الفاعلة الإنسانية ووكالات التنمية العاملة في دارفور.
    My Special Representative for Children and Armed Conflict and UNICEF have developed a systematic practice of engaging in dialogue with and obtaining concrete commitments from all parties to conflict, and the Security Council has called on all parties to conflict to observe the concrete commitments they have undertaken. UN ووضع ممثلي الخاص ممارسة منتظمة تتمثل في التحاور مع جميع أطراف الصراع والحصول منهم على التزامات محددة, وقد دعا مجلس الأمن جميع أطراف النزاع إلى احترام ما تعقده من التزامات محددة.
    The Security Council condemns and calls for the cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed at humanitarian personnel as such and calls on all parties to conflict to comply with the obligations applicable to them under international humanitarian law to respect and protect humanitarian personnel and relief consignments. UN ويدين مجلس الأمن جميع أعمال العنف وسائر أشكال التخويف الموجهة عمدا إلى العاملين في المجال الإنساني، ويدعو إلى وقفها، كما يدعو جميع أطراف النزاع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام وحماية العاملين في المجال الإنساني وشحنات الإغاثة.
    I once again call upon all parties to the conflict to cooperate fully with UNAMID and humanitarian organizations, lift all impediments and allow the mission and those organizations to implement their respective mandates without restriction. UN وأنا أدعو مرة أخرى جميع أطراف النزاع إلى التعاون التام مع البعثة المختلطة ومنظمات العمل الإنساني، وإلى إزاحة كل العراقيل والسماح للبعثة ولتلك المنظمات بتنفيذ ولاياتها بدون أي قيود.
    The deliberate targeting of civilians and the obstruction of humanitarian activities were unacceptable; Canada called on all parties to the conflict to cease attacking civilians and other protected persons. UN إن الاستهداف المُتعمّد للمدنيين وإعاقة الأنشطة الإنسانية غير مقبولين؛ وتدعو كندا جميع أطراف النزاع إلى الكف عن مهاجمة السكان المدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية.
    The Contact Group underlined the need for vigilance in protecting that dialogue from internal and external spoilers and called on all parties to the conflict to respect international humanitarian law. UN وأكد فريق الاتصال على الحاجة إلى توخي اليقظة في حماية ذلك الحوار من القائمين بالسلب والنهب في الداخل والخارج، ودعا جميع أطراف النزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي.
    Welcoming the appointment of former Nigerian President Olusegun Obasanjo by the Secretary-General as his Special Envoy for the Great Lakes Region and calling on all parties to the conflict to cooperate with him in finding an urgent political solution to the crisis, UN وإذ يرحب بتعيين الأمين العام رئيس نيجيريا سابقا أولوسيغون أوباسانجو مبعوثا خاصا له إلى منطقة البحيرات الكبرى وإذ يدعو جميع أطراف النزاع إلى التعاون معه على إيجاد حل سياسي عاجل للأزمة،
    Welcoming the appointment of former Nigerian President Olusegun Obasanjo by the Secretary-General as his Special Envoy for the Great Lakes Region and calling on all parties to the conflict to cooperate with him in finding an urgent political solution to the crisis, UN وإذ يرحب بتعيين الأمين العام رئيس نيجيريا سابقا أولوسيغون أوباسانجو مبعوثا خاصا له إلى منطقة البحيرات الكبرى وإذ يدعو جميع أطراف النزاع إلى التعاون معه على إيجاد حل سياسي عاجل للأزمة،
    He called upon all parties to the conflict to refrain from such acts and work to restore respect for the rule of law throughout the nation. UN ودعا الأمين العام جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن مثل هذه الأفعال وإلى العمل على استعادة احترام سيادة القانون في جميع أنحاء هذا البلد.
    The Committee appealed urgently for the appointment of a new impartial mediator and for all parties to the conflict to be invited to participate in the inter-Burundian talks being held in Arusha with a view to the rapid establishment of a lasting peace in that country. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا من أجل تعيين وسيط جديد محايد ودعوة جميع أطراف النزاع إلى المشاركة في المحادثات بين اﻷطراف البوروندية في أروشا من أجل التوصل بسرعة إلى إرساء سلم دائمة في هذا البلد.
    I also call on all parties to the conflict to respect humanitarian principles and allow the delivery of assistance to populations most in need. UN كما أدعو جميع أطراف النزاع إلى احترام المبادئ الإنسانية، والسماح بتوصيل المساعدة إلى من هم في أشد الحاجة إليها من السكان.
    The Ministers called on all parties to the conflict to comply with their obligations under international humanitarian law and to demonstrate full respect for the human rights of all civilians in Afghanistan, in particular women and girls, including their protection from the conflict. UN ودعا الوزراء جميع أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتهم بمقتضى القانون اﻹنساني الدولي وإظهار الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لجميع المدنيين في أفغانستان، وخاصة النساء والفتيات، بما في ذلك حمايتهم من النزاع.
    57. The Summit also called on all parties to the conflict to implement all previous agreements, including those reached in Tripoli and Riyadh between the Republic of Chad and Sudan. UN 57 - ودعا اجتماع القمة جميع أطراف النزاع إلى تنفيذ جميع الاتفاقات السابقة، بما في ذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها في طرابلس والرياض بين جمهورية تشاد والسودان.
    111. I call upon all parties to the conflict to continue to ensure that the protection of children is prioritized during the various phases of the Goma and Nairobi processes and that children's concerns are explicitly reflected in subsequent peace agreements. UN 111 - وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الاستمرار في ضمان منح الأولوية لحماية الأطفال أثناء مختلف مراحل عمليتي غوما ونيروبي والتعبير بوضوح عن شواغل الأطفال في اتفاقات السلام اللاحقة.
    I call upon all parties to the conflict to ensure unhindered and safe humanitarian access for children, to allow the free passage of humanitarian aid, to respect the exclusively humanitarian nature and impartiality of aid, and to respect the markings and emblems of humanitarian organizations without distinction. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى العمل على وصول هذه المساعدات إلى الأطفال على نحو آمن ودون عوائق، والسماح بمرور المساعدات الإنسانية بحرية، وإلى احترام الطابع الإنساني والحيادي الحصري للمساعدات، واحترام علامات وشعارات المنظمات الإنسانية دون تمييز بينها.
    (g) Reiterate its call upon all parties to the conflict to put an end to all acts of violence against civilians, with a special focus on women and vulnerable groups such as children, the elderly and internally displaced persons, as well as humanitarian workers; UN (ز) أن يكرر دعوة جميع أطراف النزاع إلى وقف كل أعمال العنف ضد المدنيين، مع التركيز بشكل خاص على النساء والمجموعات الضعيفة مثل الأطفال وكبار السن والمشردين داخلياً، والعاملين في الميدان الإنساني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus