"جميع احتياجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all the needs
        
    • all needs
        
    • all requirements
        
    • all the requirements
        
    • needs of all
        
    • all of the needs
        
    • the requirements of
        
    Concern was also expressed about limitations faced by voluntary organizations in addressing, in a comprehensive manner, all the needs of children with disabilities. UN كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل.
    There are private initiatives for the childcare but these do not cover all the needs of communities. UN وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية.
    Concern is also expressed about the limitations faced by voluntary organizations in addressing in a comprehensive manner all the needs of children with disabilities. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في معالجة جميع احتياجات الأطفال المعوقين بأسلوب شامل.
    Guidance, mainly given through handbooks and web-based training, is widely used but does not meet all needs of staff throughout the organization, and is in need of updating. UN تُستخدم الإرشادات، التي تتوفر بصورة رئيسية عن طريق الأدلة التوجيهية والتدريب الإلكتروني، على نطاق واسع ولكنها لا تلبي جميع احتياجات الموظفين في كامل أنحاء المنظمة، كما أنها بحاجة إلى تحديث.
    It is also planned to make the United Nations Global Marketplace a consolidated one-stop shop which will meet all requirements of both the public and United Nations staff members working in procurement. UN كما أن من المقرر جعل قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية بمثابة متجر موحد لتلبية جميع الاحتياجات يلبي جميع احتياجات كل من الموظفين العموميين وموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المشتريات.
    It should be noted that schematic drawings are unlikely to have sufficient three-dimensional detail to satisfy all the requirements of the inspectors in developing comprehensive chain of custody measures. UN وينبغي الإشارة إلى أن الرسوم التخطيطية ليس من المرجح أن تحتوي على تفاصيل ثلاثية الأبعاد تكفي لتلبية جميع احتياجات المفتشين لوضع تدابير شاملة لنظام لتأمين المخزونات.
    Nevertheless, this is not an automatic process and presupposes that existing rules are global and just and reflect the needs of all who adhere to them. UN إلا أن هذه العملية ليست تلقائية وتفترض مسبقا أن تكون القواعد الحالية عالمية وعادلة وأن تعكس جميع احتياجات من يتقيد بها.
    The unilateral or bilateral security guarantees given by nuclear States to non-nuclear States parties are conditional and non-binding, and have not been negotiated in an international forum. Such guarantees therefore do not respond to all of the needs, concerns and requirements of non-nuclear States. UN وتؤكد أن ما قدمته الدول النووية من ضمانات أمن للدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة أحادية أو متعددة الأطراف، لا تلبي جميع احتياجات ومشاغل ومتطلبات الدول غير النووية، لأنها مشروطة وغير ملزمة، ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    The Office's Central Emergency Stockpile (CES) was made ready to respond to almost all the needs of up to 500,000 people. UN ووضِع مخزون الطوارئ المركزي للمفوضية في المتناول للاستجابة لما يقرب جميع احتياجات ما يناهز 000 500 شخص.
    In order to meet all the needs of the population, approximately 100 centres of this kind should be established. UN وينبغي إنشاء نحو 100 مركز من هذا النوع من أجل تلبية جميع احتياجات السكان.
    As soon as they established this settlement, they made a zoning plan covering all the needs of the settlers for their constructions. UN وبمجرد إنشاء هذه المستوطنة، وضعوا خطة تقسيم تغطي جميع احتياجات المستوطنين في أعمال البناء.
    Despite this worldwide success in bringing about unification of sales law, the CISG cannot satisfy all the needs of the international commercial community in relation to contract law. UN وعلى الرغم من هذا النجاح على المستوى العالمي في تحقيق توحيد قوانين البيع، فإنَّ اتفاقية البيع لا يمكنها تلبية جميع احتياجات المجتمع التجاري الدولي فيما يخص قوانين العقود.
    131. It is clear that these programmes do not address all the needs of rural women. UN 131- غير أنه ينبغي بيان أن هذه البرامج لا تراعي جميع احتياجات المرأة الريفية.
    Markets in themselves, however well functioning, cannot -- and should not be allowed to try to -- respond to all the needs and aspirations of people and to all the requirements of life in society and in a globalized world. UN غير أن الأسواق في حد ذاتها، وإن كانت تعمل جيدا، لا تستطيع تلبية جميع احتياجات الناس وتطلعاتهم وكل ما يتطلبه العيش في المجتمعات وفي عالم تسوده العولمة. ولا ينبغي السماح لها بمحاولة ذلك.
    Guided by the Convention on the Rights of the Child and our own policies, we have developed a regional Red Cross programme strategy for orphans in southern Africa which advocates holistic support to ensure that all needs of orphans and other vulnerable children are met and that their rights are upheld. UN واسترشادا باتفاقية حقوق الطفل وسياساتنا العامة، استحدثنا إستراتيجية برنامجية إقليمية للصليب الأحمر للأيتام في الجنوب الأفريقي تخصص دعما كليا لكفالة تلبية جميع احتياجات الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين ولدعم حقوقهم.
    However, schools were found to have a very limited selection of " inclusive " practices that did not reach all types of disabilities or all needs of disabled children. UN غير أنه اكتشف أن لدى المدارس مجموعة محدودة جدا من الممارسات " الشاملة للجميع " لا تشمل جميع أنواع الإعاقة أو جميع احتياجات الأطفال المعوقين.
    a all requirements for expenditure are to be considered in the context of the proposed programme budget for 2008-2009. UN (أ) يتعين النظر إلى جميع احتياجات الإنفاق في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009.
    In an effort to ensure maximum efficiency and economy, the costs associated with the establishment by the police contingent of ONUMOZ are being met through review of all requirements of the Mission, including those concerning its military component, so as to result in no increase in the cost estimates without prejudice to the effective discharge of the Mission's mandate. UN وسعيا إلى ضمان أقصى قدر من الفعالية والاقتصاد، تجري تغطية التكاليف المرتبطة بإقامة فرقة الشرطة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بمراجعة جميع احتياجات البعثة، بما فيها تلك المتعلقة بعنصرها العسكري، حتى لا تسفر عن زيادة في تقديرات التكاليف ودون إضرار بأداء البعثة الفعلي لولايتها.
    It should be noted that schematic drawings are unlikely to have sufficient three-dimensional detail to satisfy all the requirements of the inspectors in developing comprehensive chain of custody measures. UN وينبغي الإشارة إلى أن الرسوم التخطيطية ليس من المرجح أن تحتوي على تفاصيل ثلاثية الأبعاد تكفي لتلبية جميع احتياجات المفتشين لوضع تدابير شاملة لنظام لتأمين المخزونات.
    Most of the Agency's capital costs are included here because of insufficient donor funding to meet all the requirements of the General Fund. UN وتندرج غالبية التكاليف الرأسمالية للوكالة ضمن هذه الفئة بسبب عدم كفاية التمويل الوارد من المانحين لسد جميع احتياجات الصندوق العام.
    502. The Committee recommends that the State party ensure that the needs of all children are met and take all necessary measures to ensure that no group of children lives below the poverty line. UN 502- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تلبية جميع احتياجات الأطفال، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية التي تكفل عدم عيش أي فئة من الأطفال تحت خط الفقر.
    The SBSTA also noted that the global observing systems for climate are not designed to meet all of the needs of the community concerned with climate change impacts. UN (ح) كما لاحظت الهيئة الفرعية أن نُظم المراقبة العالمية للمناخ لا تستهدف تلبية جميع احتياجات المجتمع المعني بآثار تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus