The applicant is also requested to supply all relevant evidence in his or her possession and to certify the accuracy of the account. | UN | ويطلب من مقدم الطلب أيضا تقديم جميع الأدلة ذات الصلة التي في حوزته وتأكيد دقة المعلومات المقدمة. |
Too much advanced information would risk making them useless, since firms would be able to destroy beforehand all relevant evidence. | UN | فتقديم الكثير من المعلومات بصورة مسبقة قد يجعل هذه العمليات عديمة الجدوى، لأن الشركات ستكون قادرة على أن تتلف مسبقاً جميع الأدلة ذات الصلة. |
Firstly, it is the view of the Prosecutor that Chambers should not exercise control over proceedings to such an extent that they may appear to have predetermined the matter before hearing all relevant evidence. | UN | أولا، ترى المدعية العامة أن على الدوائر ألا تمارس أي رقابة على الإجراءات بما يجعلها وكأنها قررت سلفا مآل الموضوع المعروض عليها قبل النظر في جميع الأدلة ذات الصلة. |
In deciding the cases submitted to it, the Court's overarching objective was to obtain all relevant evidence pertaining to both facts and law that might assist it in ruling on issues of substance, rather than providing a judicial outcome based primarily on technical or procedural considerations. | UN | فالمحكمة تضع نصب عينيها، لدى البت في القضايا المعروضة عليها، تحقيق هدفها الرئيسي وهو الحصول على جميع الأدلة ذات الصلة بالوقائع والقانون على حد سواء التي قد تساعدها على البت في المسائل الجوهرية، وليس التوصل إلى نتيجة قضائية بالاستناد أساسا إلى اعتبارات تقنية أو إجرائية. |
In 2012, OAI recommended the referral of 11 cases to national authorities for criminal investigation and compiled all relevant evidence to support the prosecution of appropriate cases. | UN | 64 - في عام 2012، أوصى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإحالة 11 قضية إلى السلطات الوطنية لإجراء تحقيق جنائي، كما قام بجمع جميع الأدلة ذات الصلة لدعم إجراءات محاكمات بالنسبة للقضايا الملائمة. |
38. The Prosecutor supports the practices recommended here, subject to the following caveats. First, it is the view of the Prosecutor that Chambers should not exercise control over proceedings to such an extent that they may appear to have predetermined the matter before hearing all relevant evidence. | UN | 38 - وتؤيد المدعية العامة اتباع الممارسات الموصى بها في هذه التوصية، على أن يراعى الأمران التاليان: أولا، ترى المدعية العامة أنه ينبغي ألا تسيطر الدوائر على الإجراءات إلى درجة قد يبدو منها أنها بتت مسبقا في المسألة قبل الاطلاع على جميع الأدلة ذات الصلة. |
180. The Panel urges the Ministry of Lands, Mines and Energy to conduct an urgent investigation into the import by Liberia of rough diamonds from Zimbabwe, Sierra Leone and the Central African Republic. all relevant evidence from such an investigation should be made available to the Kimberley Process secretariat without delay. | UN | 180 - ويحث الفريق وزارة الأراضي والمناجم والطاقة على إجراء تحقيق عاجل في عملية استيراد الماس الخام في ليبريا من زمبابوي وسيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ وعلى أن تتاح جميع الأدلة ذات الصلة المستمدة من هذا التحقيق لأمانة عملية كيمبرلي دونما إبطاء. |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي ' الشرف` أو ' الاستفزاز` للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
" (d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | " (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
" (d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | " (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |