"جميع الأراضي العربية" - Traduction Arabe en Anglais

    • all Arab territories
        
    • all the Arab territories
        
    • all Arab lands
        
    • all of the Arab territories
        
    • all Arab territory
        
    • all the Arab lands
        
    • all occupied Arab territories
        
    • all the occupied Arab territories
        
    • of all the Arab
        
    An end to that occupation of all Arab territories is therefore a necessary prerequisite for peace. UN ولذلك، فإن وضع نهاية لاحتلال جميع الأراضي العربية شرط مسبق ضروري لتحقيق السلام.
    Finally, the Syrian Arab Republic urged that serious measures be taken to end the occupation of all Arab territories occupied since 1967. UN وأخيراً، حثت الجمهورية العربية السورية على اتخاذ تدابير جدّية لإنهاء احتلال جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Having said that, Lebanon stresses the need for Israel to withdraw from all Arab territories that are still under occupation and stresses the inalienable right of the Palestinian people to return to their land and to establish their independent State on their national soil. UN وهو يؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي ما زالت تحت الاحتلال، وحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    That withdrawal should be the first step towards a complete withdrawal by Israel from all the Arab territories it occupied. UN ويجب أن يكون هذا الانسحاب الخطوة الأولى صوب انسحاب إسرائيل تماما من جميع الأراضي العربية التي تحتلها.
    A long-term solution would require the withdrawal of occupation forces from all Arab lands. UN ويتطلب هذا الحل الطويل الأجل انسحاب قوات الاحتلال من جميع الأراضي العربية.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged, unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967, including East Jerusalem. UN وفى هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية.
    As is well known, these resolutions emphasize the importance of a complete and total Israeli withdrawal from all Arab territories occupied since 1967, including the Arab Golan. UN وهذه القرارات، كما هو معروف، تؤكد على ضرورة الانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة عام 1967، بما في ذلك الجولان العربية.
    The international community should demand the withdrawal of Israel from all Arab territories occupied since 1967 and ensure that the Palestinian people were able to exercise their right to create an independent State on its territory, with Jerusalem as its capital. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي احتلت منذ عام 1967 وأن يكفل أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في إنشاء دولة مستقلة فوق أراضيه، وعاصمتها القدس.
    A negotiated peace should include a full withdrawal from all Arab territories occupied since 1967 and enjoyment of the right to self-determination and all other human rights. UN كما ينبغي أن يشمل السلام الذي يتم عن طريق التفاوض الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 والتمتع بحق تقرير المصير وجميع حقوق الإنسان الأخرى.
    They were supported in that choice by all Arab countries at the 2002 Beirut summit, at which a collective and courageous offer of peace was made in exchange for an Israeli withdrawal from all Arab territories occupied in 1967. UN ودعمت الشعب الفلسطيني في ذلك الخيار جميع البلدان العربية في مؤتمر قمة بيروت لعام 2002، الذي قدم فيه عرض جماعي وجريء لإحلال السلام مقابل الانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة في عام 1967.
    It was incumbent on the international community to ensure Israel's withdrawal from all Arab territories occupied since 1967, both in the Syrian Arab Republic and Lebanon, and to request Israel to discontinue its daily aggression against the Arab peoples in Palestine and Lebanon. UN لذلك فإنه يتعين على المجتمع الدولي العمل على ضمان انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، سواء في الجمهورية العربية السورية أو في لبنان، والطلب من إسرائيل وقف عدوانها اليومي ضد الشعوب العربية في فلسطين ولبنان.
    As for occupied Palestine, only a comprehensive and durable solution based on the exercise of the Palestinian people of its inalienable rights to self-determination and independence with Al-Quds as its capital, and the withdrawal of Israel from all Arab territories occupied since 1967, could restore peace and security in the Middle East. UN فإن الحل الأوحد الذي قد يعيد السلام والأمن إلى الشرق الأوسط إنما هو حل شامل ودائم يقوم على ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف المتمثلة في تقرير المصير وإعلان الاستقلال في دولة عاصمتها القدس وانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    To realize that objective, it was essential to end the occupation of all Arab territories and achieve a durable solution to the Arab-Israeli conflict through dialogue and negotiation in accordance with the relevant United Nations resolutions and the norms of international law. UN ومن الأساسي، من أجل تحقيق هذا الهدف، إنهاء احتلال جميع الأراضي العربية والتوصل إلى حل دائم للنزاع العربي الإسرائيلي عن طريق الحوار والتفاوض، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وقواعد القانون الدولي.
    In this regard, the Arab Peace Initiative called for full Israeli withdrawal from all Arab territories occupied since June 1967, in implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and reaffirmed by the Madrid Conference of 1991 and the land for peace principle. UN وفي هذا الصدد، طالبت مبادرة السلام العربية بالانسحاب الإسرائيلي التام من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ حزيران/ يونيه 1967، تنفيذا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وهو ما أكد عليه مؤتمر مدريد المعقود عام 1991 ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Syria has expressed its support of a comprehensive and just peace in the Middle East. It continues to call on Israel to withdraw from all Arab territories occupied since 1967. But Israel persists in pursuing an expansionist, aggressive policy backed by a huge arsenal containing all types of weapons: conventional, non-conventional and weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN لقد عبرّت سورية عن تمسكها بالسلام العادل والشامل، وما زالت تطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، في حين أن إسرائيل لا تزال مستمرة في سياسة عدوانية توسعية تستند إلى ترسانة ضخمة من كافة صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    He called for an end to the occupation of all the Arab territories. UN وقال إنه يدعو لوضع حد لاحتلال جميع الأراضي العربية المحتلة.
    He called for the implementation of the recommendations contained in the report, in order to ensure compliance with international human rights and humanitarian law by Israel and to end its impunity in all the Arab territories that it had continued to occupy since 1967. UN وقال إنه يدعو إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، لكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ووضع حد للإفلات من العقاب في جميع الأراضي العربية التي لا تزال تحتلها منذ عام 1967.
    Furthermore, Israel must ultimately withdraw from all the Arab territories it occupied in 1967 as a prerequisite for building the just, permanent and comprehensive peace for which we all yearn. UN كما أن على إسرائيل أن تقوم بالانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 كشرط لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل الذي يأمل الجميع بتحقيقه.
    Israel must abide by Security Council resolution 242 (1967), on the basis of which the peace process was launched and which calls for its withdrawal from all Arab lands to the borders of 4 June 1967. UN وكان على إسرائيل أن تمتثل للقرار 242 (1967) الذي قامت على أساسه العملية السلمية والذي يطالبها بالانسحاب من جميع الأراضي العربية حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    In this regard, they reiterated the necessity and urgency of ending the prolonged and unlawful Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    We demand the unconditional return of all Arab territory occupied in June 1967. UN ونطالب بعودة جميع الأراضي العربية المحتلة في حزيران/يونيه 1967 من دون شروط.
    We demand that the Israeli Government withdraw from all the Arab lands it occupies, including the Syrian Golan Heights, in implementation of relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace. UN ونطالب الحكومة الإسرائيلية بالانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية التي تحتلها، بما فيها مرتفعات الجولان السوري المحتل، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Cuba demanded an immediate withdrawal of Israeli forces from all occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan. UN وتطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري.
    The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. UN وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Cuba demands the return of all the Arab territories occupied by Israel, including the West Bank, the Gaza Strip, Jerusalem, the Syrian Golan Heights and the occupied strip of southern Lebanon. UN وتطالب كوبا بإعادة جميع اﻷراضي العربية التي احتلتها إسرائيل، بما فيها الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس ومرتفعات الجولان السورية والقطاع المحتل من جنوب لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus