"جميع الأطراف المشاركة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties involved in
        
    • all actors involved in
        
    • all the parties involved in
        
    • all those involved in
        
    • all those involved with the
        
    • all parties to
        
    • All partners engaged in
        
    • all parties in
        
    • all parties participating in
        
    • all parties engaged in
        
    • those involved in the
        
    all parties involved in peacekeeping should be covered by an active and supportive political process. UN وينبغي أن تشمل العملية السياسية النشطة والداعمة جميع الأطراف المشاركة في حفظ السلام.
    The Government has taken serious efforts to stop the recruitment and use of children by all parties involved in conflicts in the country and has worked with different international organizations including ICRC to this end. UN بذلت الحكومة جهوداً جدية لوقف تجنيد واستخدام الأطفال من جانب جميع الأطراف المشاركة في النزاعات الدائرة في البلد وعملت مع مختلف المنظمات الدولية، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحقيق هذه الغاية.
    Discussions at the current Conference had demonstrated the need to build the capacities of all parties involved in the Convention's implementation. UN وقد أثبتت المناقشات في المؤتمر الحالي ضرورة بناء قدرات جميع الأطراف المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    My delegation places particular emphasis on the need to strengthen international cooperation among all actors involved in the management of the seas and oceans, including through knowledge sharing and capacity-building, which are of vital importance to developing countries. UN ويشدد وفدي بصفة خاصة على ضرورة تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف المشاركة في إدارة البحار والمحيطات، بما في ذلك من خلال اقتسام المعرفة وبناء القدرة، التي تكتسي حيوية بالنسبة للبلدان النامية.
    To conclude, my country believes that a consensus-based result would benefit all the parties involved in the negotiations. UN وفي الختام، يرى بلدي أن أي نتائج تقوم على أساس توافق الآراء ستفيد جميع الأطراف المشاركة في المفاوضات.
    The Council condemns all those involved in the fighting and calls for an immediate end to all acts of violence in Somalia. UN ويدين المجلس جميع الأطراف المشاركة في القتال ويدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    It is essential that all parties involved in developing and implementing these strategies have and maintain a clear understanding of the issues. UN ومن الضروري أن يكون لدى جميع الأطراف المشاركة في إعداد وتنفيذ هذه الاستراتيجيات، الفهم الواضح لهذه المسائل وأن تحافظ عليه.
    all parties involved in the armed conflicts - Government forces and rebel groups alike - therefore, have a responsibility to respect human rights at all times. UN ولذلك تتحمل جميع الأطراف المشاركة في النزاعات - سواء كانت قوات حكومية أو جماعات متمردة - مسؤولية احترام حقوق الإنسان في جميع الأوقات.
    The architecture describes the roles and responsibilities of all parties involved in the management and governance of the Account, bringing the different elements together, clarifying the links and the dependencies. UN ويوضح الهيكل أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في إدارة الحساب وتدبيره، ويجمع بين مختلف العناصر، ويوضح الصلات وأوجه الترابط.
    :: Called upon all parties involved in hostilities to immediately stop and allow ICGLR Mechanism to intervene in finding a durable solution through a political and diplomatic process; UN :: يدعو جميع الأطراف المشاركة في الأعمال القتالية أن توقف هذه الأعمال فوراً وتسمح لآلية المؤتمر الدولي بالتدخل في الجهود الرامية إلى إيجاد حل دائم من خلال عملية سياسية ودبلوماسية؛
    We ask that all parties involved in United Nations conferences increase their efforts towards reducing the ecological footprint of these events and hereby set a positive example. UN ونطلب إلى جميع الأطراف المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة زيادة جهودها للحد من البصمة البيئية لهذه الأحداث وإرساء مثال إيجابي.
    The Commission provides a much-needed instrument for coordinating the efforts of all parties involved in peacebuilding, and we are hopeful that it can play a meaningful role in preventing the re-emergence of conflict and in moving war-torn societies from uncertainty to prosperity. UN وتوفر هذه اللجنة آلية تمس الحاجة إليها لتنسيق جهود جميع الأطراف المشاركة في بناء السلام، ويحدونا الأمل أن تتمكن من أداء دور مفيد في منع تجدد ظهور الصراع ونقل المجتمعات التي مزقتها الحروب من عدم اليقين إلى الرخاء.
    Optimum budgeting required a combination of a suitable budget formulation methodology, strong will on the part of all parties involved in the proposals, and effective management by the Secretary-General. UN وتتطلب الميزنة المثلى الجمع بين منهجية مناسبة لوضع الميزانية وإرادة قوية من جانب جميع الأطراف المشاركة في المقترحات وإدارة فعالة من جانب الأمين العام.
    125. A suggestion was made to delete the reference to the making of an award in respect of all parties involved in the arbitration. UN 125- وأدلي باقتراح يرمي إلى حذف الإشارة إلى إصدار قرار تحكيم يشمل جميع الأطراف المشاركة في التحكيم.
    Cost-saving benefits follow the on-line linking of all parties involved in the delivery of the construction project through cutting down on the time, travel and courier costs related to project management. UN فالربط بالحاسوب بين جميع الأطراف المشاركة في تنفيذ مشروع التشييد تليه منافع تخفيض الكلفة، وذلك بتخفيض الوقت وتكاليف السفر والمراسلات المتصلة بإدارة المشروع.
    In that regard, Azerbaijan welcomed the forthcoming World Conference on Disaster Reduction and the launch of the World Vulnerability Report of the United Nations Development Programme (UNDP), which would help to consolidate a framework for cooperation of all parties involved in disaster risk reduction in Azerbaijan. UN وإن أذربيجان ترحب في هذا الصدد بالمؤتمر العالمي القادم المعني بالحد من الكوارث، وبإصدار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتقرير المتعلق بقابلية التأثر بالكوارث في العالم، الذي سيساعد على إرساء إطار للتعاون بين جميع الأطراف المشاركة في الحد من أخطار الكوارث في أذربيجان.
    In Zimbabwe, UNDP has managed to keep channels of communication open among all parties involved in the land reform dispute. UN ففي زمبابوي حرص البرنامج الإنمائي على إبقاء قنوات الاتصال مفتوحة بين جميع الأطراف المشاركة في النزاع بشأن إصلاح الأراضي.
    Colombia believes that the treaty can be applicable only if it includes the points of view, interests, needs, rights and obligations of all actors involved in the chain of the legal arms trade. UN تعتقد كولومبيا أنه لا يمكن تطبيق المعاهدة إلا إذا تضمنت وجهات نظر ومصالح واحتياجات وحقوق والتزامات جميع الأطراف المشاركة في سلسلة الاتجار المشروع في الأسلحة.
    all the parties involved in trade-related assistance are obliged to ensure greater coherence and coordination among themselves. UN إذ يتعين على جميع الأطراف المشاركة في المساعدة المتصلة بالتجارة أن تكفل مزيداً من الاتساق والتنسيق فيما بينها.
    While the Group's report did not contain all of the elements desired by any one party, its recommendations afforded a unique opportunity to revitalize the partnership of all those involved in peacekeeping. UN وفي حين أن تقرير الفريق لا يتضمن جميع العناصر المطلوبة من أي طرف، فإن توصياته تتيح فرصة فريدة لإعادة تنشيط الشراكة بين جميع الأطراف المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    (b) To support dialogue and reconciliation in Somalia by assisting with the free movement, safe passage and protection of all those involved with the peace and reconciliation process in Somalia; UN (ب) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق مساعدة جميع الأطراف المشاركة في عملية السلام والمصالحة في الصومال بضمان حرية تنقلها وكفالة مرورها الآمن وحمايتها؛
    all parties to an export transaction are checked against a watchlist and may be subject to pre-license and post-shipment checks. UN ويتم فحص جميع الأطراف المشاركة في معاملات التصدير بالمقارنة مع قائمة مراقبـة ويمكن أن تخضع للفحص قبل إصدار التصريح وبعد عملية الشحن.
    (iii) All partners engaged in capacity-building at the African Union are coordinated with each other UN ' 3` التنسيق فيما بين جميع الأطراف المشاركة في بناء القدرات في الاتحاد الأفريقي
    It emphasized that all parties in the Multi-party Negotiating Process must collectively ensure that peace prevailed in South Africa by bringing violence under control. UN وأكد الحزب على أنه لا بد من أن تضمن جميع اﻷطراف المشاركة في مؤتمر التخطيط المتعدد اﻷطراف، وبصورة جماعية، تحقيق السلم من خلال السيطرة على أعمال العنف.
    ICSC pointed out that these were already covered in article 3 of the statute, which specified the criteria required of members of the Commission; these were high levels of competence and experience, attributes that the Commission considered would benefit all parties participating in the work of ICSC. UN وأشارت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن هذه اﻷمور تغطيها بالفعل المادة ٣ من النظام اﻷساسي. التي تبين المعايير التي يتعين توفرها في أعضاء اللجنة، وهي المستوى الرفيع من الكفاءة والخبرة، وهي صفات، رأت اللجنة أنها تفيد جميع اﻷطراف المشاركة في عمل اللجنة.
    The Secretary-General as the representative of the United Nations must ensure that the Advisory Opinion, which represents the law of the United Nations, is respected by all parties engaged in the Annapolis process. UN ويتعين على الأمين العام، باعتباره ممثلاً للأمم المتحدة، أن يضمن احترام جميع الأطراف المشاركة في عملية أنابولس لهذه الفتوى التي تمثل قانون الأمم المتحدة. المحتويات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus