"جميع الأطراف بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that all parties
        
    • all parties that
        
    • all parties to
        
    They also expressed their deep concern at the use of mercenaries, other foreign-armed elements, forced recruitment, including recruitment of children, and demanded that all parties refrain from these practices immediately. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ لاستخدام المرتزقة وغيرهم من العناصر الأجنبية المسلحة، والتجنيد القسري، بما في ذلك تجنيد الأطفال وطالبوا جميع الأطراف بأن تمتنع عن هذه الممارسات على الفور.
    12. Demands that all parties comply in particular with the provisions of Annex A, Chapter 12 of the Ceasefire Agreement relating to the normalization of the security situation along the borders of the Democratic Republic of the Congo with its neighbours; UN 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛
    12. Demands that all parties comply in particular with the provisions of Annex A, Chapter 12 of the Ceasefire Agreement relating to the normalization of the security situation along the borders of the Democratic Republic of the Congo with its neighbours; UN 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛
    I want to remind all parties that, under international humanitarian law, firing at or bombarding civilians and targeting civilian infrastructure are prohibited. UN وأريد أن أذكّر جميع الأطراف بأن القانون الإنساني الدولي يحظر إطلاق النار على المدنيين أو قصفهم أو استهداف الهياكل الأساسية المدنية بهجمات.
    I also remind all parties that indiscriminate, disproportionate and targeted attacks on civilians and civilian infrastructure are violations of international humanitarian law that must cease. UN وأذكِّر أيضا جميع الأطراف بأن الهجمات العشوائية والمفرطة والتي تستهدف المدنيين والهياكل الأساسية تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي يجب أن تتوقف.
    Recalling the responsibilities of all parties to cooperate in the full deployment of the Mission, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بأن تتعاون في النشر الكامل للبعثة،
    12. Demands that all parties comply in particular with the provisions of annex A, chapter 12, of the Ceasefire Agreement relating to the normalization of the security situation along the borders of the Democratic Republic of the Congo with its neighbours; UN 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛
    " The Council further urges the Government of the Sudan and all armed groups to respect an immediate and complete ceasefire and demands that all parties cooperate fully with the deployment of UNAMID and respect its security and freedom of movement. UN " ويحث المجلس كذلك حكومة السودان وجميع الجماعات المسلحة على احترام وقف عاجل وكامل لإطلاق النار ويطالب جميع الأطراف بأن تتعاون تعاونا تاما في نشر العملية المختلطة واحترام أمنها وحريتها في التنقل.
    They demanded that all parties allow, in accordance with relevant provisions of international law and United Nations guiding principles of humanitarian assistance, the full, safe and unhindered access of relief personnel, equipment and supplies to all those in need, and underscored the need to strengthen humanitarian responses to populations in need. UN وطالبوا جميع الأطراف بأن تتيح، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال المساعدة الإنسانية، وصولَ عاملي ومعدات ولوازم الإغاثة إلى جميع المحتاجين بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق، وشددوا على ضرورة تعزيز تدابير المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين.
    They expressed their condolences to the families of those killed in the attack and to the Government of India, encouraged the Government of the Democratic Republic of Congo to ensure that the perpetrators are swiftly brought to justice, reiterated their support for MONUSCO and demanded that all parties cooperate fully with the operations of MONUSCO. UN وأعربوا عن تعازيهم لأسر الذين قتلوا في الهجوم وإلى حكومة الهند، وشجعوا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضمان سرعة تقديم الجناة للعدالة، مجددين دعمهم لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطالبوا جميع الأطراف بأن تتعاون تعاونا تاما مع عمليات البعثة.
    The Security Council demands that all parties ensure full and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Somalia, consistent with relevant humanitarian and human rights law. UN ويطالب مجلس الأمن جميع الأطراف بأن تكفل إفساح المجال كاملا ودونما عائق لإيصال المعونة الإنسانية في وقتها إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة في جميع أنحاء الصومال، بما يتماشى مع أحكام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The Security Council demands that all parties ensure full and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Somalia, consistent with relevant humanitarian and human rights law. UN ويطالب مجلس الأمن جميع الأطراف بأن تكفل إفساح المجال كاملا ودونما عائق لإيصال المعونة الإنسانية في وقتها إلى الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة في جميع أنحاء الصومال، بما يتماشى مع أحكام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The Council demands that all parties ensure full and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Somalia, consistent with relevant humanitarian and human rights law. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف بأن تكفل إفساح المجال كاملا ودونما عائق لإيصال المعونة الإنسانية في وقتها إلى الأشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة في جميع أنحاء الصومال، بما يتفق مع أحكام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان المتصلة بذلك.
    " The Security Council expresses its concern at the deteriorating humanitarian situation in Bunia and demands that all parties grant full and unimpeded access for humanitarian aid and guaranty the safety and security of humanitarian personnel. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية في بونيا ويطالب جميع الأطراف بأن تسمح بإيصال المعونة الإنسانية على نحو كامل ودون إعاقة وأن تكفل سلامة الموظفين المعنيين بتقديم المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    Verification of disarmament progress is required to provide the necessary confidence to all parties that disarmament undertakings are actually being implemented. UN وتُبرز الحاجة للتحقق من التقدم المحرز في نزع السلاح لتوفير الثقة اللازمة لدى جميع الأطراف بأن تعهدات نزع السلاح يتم تنفيذها بالفعل.
    The European Union reiterates its belief in the need to maintain an environment in which humanitarian activities can take place, and reminds all parties that they must ensure the protection of civilians and respect all their obligations under international law, especially international humanitarian law. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد إيمانه بضرورة المحافظة على بيئة يمكن في ظلها القيام بالأنشطة الإنسانية، ويذكّر جميع الأطراف بأن عليها تأمين حماية المدنيين واحترام جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني الدولي.
    To remind all parties that reporting on amounts of ozone-depleting substances used as feedstock is obligatory under Article 7 of the Montreal Protocol; UN 1 - يذكر جميع الأطراف بأن الإبلاغ عن كميات المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة إبلاغ إجباري بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال؛
    3. To remind all parties that reporting on quantities of ozone-depleting substances used as feedstock is obligatory under Article 7 of the Montreal Protocol; UN 3 - يذكِّر جميع الأطراف بأن الإبلاغ عن كميات المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة هو أمر إلزامي بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال؛
    He had appealed to all parties to respect the election laws. UN وقد ناشد جميع الأطراف بأن تحترم قوانين الانتخابات.
    They called upon all parties to allow the safe provision of humanitarian assistance to all those in need in accordance with relevant United Nations resolutions; UN وطالبوا جميع الأطراف بأن تسمح بالوصول الآمن للمساعدة الإنسانية إلى كل من يحتاج إليها وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    I appeal to all parties to abide by the ceasefire in order to allow humanitarian organizations to carry out their mission of bringing succour to the war-ravaged population. UN وأناشد جميع الأطراف بأن تلتزم بوقف إطلاق النار حتى يتسنى لمنظمات المعونة الإنسانية أن تضطلع برسالتها في تخفيف معاناة السكان المتأثرين بالحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus