"جميع الأطراف على العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties to work
        
    He welcomes the conclusion of this first case and encourages all parties to work together towards the remaining three cases. UN ويرحب باختتام أول قضية ويشجع جميع الأطراف على العمل معاً بشأن القضايا الثلاث المتبقية.
    The EU urges all parties to work with the Court to ensure that these individuals are brought to justice as soon as possible. UN ويحثّ الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على العمل مع المحكمة لضمان تقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة في أقرب وقت ممكن.
    I told Daw Aung San Suu Kyi that I was encouraged by the spirit of reconciliation from her statements and appeals for dialogue and compromise following her release, and that I would continue to encourage all parties to work together in the national interest. UN وأخبرت داو أونغ سان سو كي أن روح المصالحة النابعة من بياناتها ونداءاتها من أجل إجراء حوار وتسوية بعد الإفراج عنها، قد شجعتني، وسأظل أشجع جميع الأطراف على العمل معا من أجل المصلحة الوطنية.
    It is convinced that compromise is the only means to resolve the conflict, and to this end urges all parties to work towards settling outstanding differences over the peace accord, and to proceed to its implementation. UN والمجلس على اقتناع بأن التسوية هي الوسيلة الوحيدة لحل الصراع، وتحقيقا لهذه الغاية، يحث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المعلقة بشأن اتفاق السلام والبدء في تنفيذه.
    It is convinced that compromise is the only means to resolve the conflict, and to this end urges all parties to work towards settling outstanding differences over the peace accord, and to proceed to its implementation. UN والمجلس على اقتناع بأن التسوية هي الوسيلة الوحيدة لحل الصراع، وتحقيقا لهذه الغاية، يحث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المعلقة بشأن اتفاق السلام والبدء في تنفيذه.
    Turkey supports all efforts aimed at the peaceful resolution of these conflicts and urges all parties to work towards a comprehensive and sustainable peace that will also provide for the return of internally displaced persons (IDPs) and refugees. UN وتدعم تركيا جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية لهذه الصراعات، وتحث جميع الأطراف على العمل من أجل إحلال سلام شامل ومستدام سيمكن أيضا من كفالة عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    We encouraged all parties to work in the national interest and called on the Government to create conditions that give all stakeholders the opportunity to participate freely in the elections. UN وقد شجعنا جميع الأطراف على العمل في سبيل المصلحة الوطنية، ودعونا الحكومة إلى تهيئة الظروف التي تتيح لجميع الأطراف المعنية فرصة المشاركة بحرّية في الانتخابات.
    In a statement to the press thereafter, the President of the Council stated that Council members urged all parties to work together to end the violence and resolve the issues that would relieve the ongoing humanitarian suffering in Darfur. UN وأعلن رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة في وقت لاحق، أن أعضاء المجلس يحثون جميع الأطراف على العمل معاً لوضع حد للعنف وحل المسائل التي من شأنها أن تخفف من حدة المعاناة الإنسانية المستمرة في دارفور.
    It expressed regret that resolution 2001/70 had not been adopted by consensus and urged all parties to work for such a consensus in future. UN وأعربت عن أسفها لأن القرار 2001/70 لم يعتمد بتوافق الآراء، وحثت جميع الأطراف على العمل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء في المستقبل.
    It is convinced that compromise is the only means to reach such agreement, and to this end urges all parties to work towards resolving remaining differences over the peace accord, and to proceed to its implementation. UN وهو على اقتناع بأن الحل التوفيقي يشكل السبيل الوحيد للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق، وتحقيقا لهذه الغاية، يحــث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المتبقية حول اتفاق السلام، والمضي قدما في تنفيذه.
    " The Security Council welcomes the return to peace, democracy and constitutional order in Guinea-Bissau, and urges all parties to work towards the consolidation of peace in a spirit of cooperation and reconciliation. UN " ويرحب مجلس الأمن بعودة السلام والديمقراطية والنظام الدستوري إلى غينيا - بيساو، ويحث جميع الأطراف على العمل من أجل توطيد السلام بروح من التعاون والمصالحة.
    It is convinced that compromise is the only means to reach such agreement, and to this end urges all parties to work towards resolving remaining differences over the peace agreement, and to proceed to its implementation. UN وهو على اقتناع بأن الحل التوفيقي يشكل السبيل الوحيد للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق، وتحقيقا لهذه الغاية، يحــث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المتبقية حول اتفاق السلام، والمضي قدما في تنفيذه.
    " The Council welcomes the return to peace, democracy and constitutional order in Guinea-Bissau, and urges all parties to work towards the consolidation of peace in a spirit of cooperation and reconciliation. UN " ويرحب المجلس بعودة السلام والديمقراطية والنظام الدستوري إلى غينيا - بيساو، ويحث جميع الأطراف على العمل من أجل توطيد السلام بروح من التعاون والمصالحة.
    9. Urges all parties to work and cooperate fully with the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan and the United Nations Special Mission to Afghanistan; UN 9 - تحث جميع الأطراف على العمل والتعاون بصورة كاملة مع الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان ومع بعثة الأمم المتحدة في أفغانستان؛
    The Commission urges all parties to work together to further develop and strengthen Sierra Leone's national and democratic institutions, above all the Parliament, the judiciary, the Electoral Commission, the Political Party Registration Commission, the Human Rights Commission, the Media Commission and security institutions, including the Sierra Leone police. UN وتحث اللجنة جميع الأطراف على العمل معا من أجل مواصلة تطوير وتعزيز المؤسسات الوطنية والديمقراطية في سيراليون، وفي المقام الأول البرلمان، والقضاء، واللجنة الانتخابية، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، ولجنة حقوق الإنسان، ولجنة وسائط الإعلام، وأجهزة الأمن، بما فيها جهاز الشرطة في سيراليون.
    They urged all parties to work to reduce tensions by implementing the agreements made in Kadugli in January 2011. UN وحثوا جميع الأطراف على العمل من أجل تخفيف حدة التوتر من خلال تنفيذ الاتفاقات المبرمة في كادوقلي في كانون الثاني/يناير 2011.
    Since the Special Committee on Peacekeeping Operations was the only forum mandated to review the whole question of peacekeeping operations, CARICOM urged all parties to work together to ensure the timely delivery of its very important report. UN ونظرا لأن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المحفل الوحيد المكلف باستعراض كامل مسألة عمليات حفظ السلام، تحث الجماعة الكاريبية جميع الأطراف على العمل معا من أجل كفالة تقديم تقريرها الهام جدا في حينه.
    Taking note of the Political Agreement reached by some key parties on 4 April 2004 and urging all parties to work without delay towards a broad political consensus on the nature and duration of the political transition, UN وإذ يحيط علما بالاتفاق السياسي الذي توصلت إليه بعض الأطراف الرئيسية في 4 نيسان/أبريل 2004 وإذ يحث جميع الأطراف على العمل دون إبطاء من أجل تحقيق توافق سياسي في الرأي واسع النطاق بشأن طبيعة التحول السياسي ومدته،
    Taking note of the Political Agreement reached by some key parties on 4 April 2004 and urging all parties to work without delay towards a broad political consensus on the nature and duration of the political transition, UN وإذ يحيط علما بالاتفاق السياسي الذي توصلت إليه بعض الأطراف الرئيسية في 4 نيسان/أبريل 2004 ويحث جميع الأطراف على العمل دون إبطاء من أجل تحقيق توافق آراء سياسي واسع النطاق بشأن طبيعة التحول السياسي ومدته،
    1. Welcomes the signing of the Kampala Accord and urges all parties to work towards its full implementation as part of the wider programme of reconciliation and outreach, and calls upon the parties to the Accord to include as an integral component a strategy for effective implementation of the various agreements entered between the TFG and other entities that are supportive and desirous of genuine peace and national reconciliation; UN 1 - ترحب بتوقيع اتفاق كمبالا وتحث جميع الأطراف على العمل نحو تنفيذه تنفيذا كاملا وذلك كجزء من برنامج أوسع للمصالحة ومد جسور الاتصال، وتهيب بالأطراف في الاتفاق الأخذ، كعنصر لا يتجزأ من الاتفاق، باستراتيجية من أجل التنفيذ الفعال لمختلف الاتفاقات التي تم إبرامها بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والكيانات الأخرى الداعم للسلام الحقيقي والمصالحة الوطنية والراغبة فيهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus