"جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties to armed conflicts to
        
    • all parties to armed conflict to
        
    • all parties involved in armed conflicts to
        
    It also urged all parties to armed conflicts to provide safe and unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children in accordance with international humanitarian law. UN كما حثت جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على توفير إمكانية حصول هؤلاء النساء والأطفال على المساعدات الإنسانية بصورة مأمونة وبدون أي معوقات، وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    5. Urges all parties to armed conflicts to provide safe, unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children, in accordance with international humanitarian law; UN 5 - تحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على توفير إمكانية حصول هؤلاء النساء والأطفال على المساعدات الإنسانية بصورة مأمونة وبدون أي معوقات، وفقا للقانون الدولي الإنساني؛
    7. Urges all parties to armed conflicts to ensure that the protection, welfare and rights of children are taken into account during peace negotiations and throughout the process of consolidating peace in the aftermath of conflict; UN 7 - يحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على أن تكفل مراعاة حماية ورفاه وحقوق الأطفال في أثناء مفاوضات السلام، وطوال عملية توطيد السلام في فترة ما بعد الصراع؛
    It urges all parties to armed conflict to halt immediately such intolerable practices. UN ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الكف فورا عن هذه الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها.
    9. Urges all parties to armed conflicts to abide by concrete commitments made to ensure the protection of children in situations of armed conflict; UN 9 - يحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    5. Urges all parties to armed conflicts to provide safe unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children in accordance with international humanitarian law; UN 5 - تحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على توفير إمكانية حصول هؤلاء النساء والأطفال على المساعدات الإنسانية بصورة مأمونة وبدون أي معوقات، وفقا للقانون الدولي الإنساني؛
    12. Underscores the importance of the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel to the alleviation of the impact of armed conflict on children, and urges all parties to armed conflicts to respect fully the status of United Nations and associated personnel; UN 12 - يؤكد أهمية سلامة وأمن وحرية انتقال موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بغية التخفيف من أثر الصراع المسلح على الأطفال، ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على احترام مركز موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها احتراما كاملا؛
    3. Moreover, the Commission strongly urged all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to provide safe and unimpeded access to humanitarian assistance for women and children taken hostage. UN 3 - إضافة إلى ذلك حثت اللجنة بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لمعايير القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة، و على تمكين النساء والأطفال المعتقلين كرهائن من الحصول على المساعدة الإنسانية بدون أن يلحق بهم أي أذى أو تعترضهم معوقات.
    " The Security Council urges all parties to armed conflicts to abide by their mine-related commitments, and to cooperate to the fullest extent possible, with mine risk education and mine-clearing activities, and to ensure that abandoned stockpiles are adequately guarded, or destroyed. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الامتثال للالتزامات التي قطعتها على نفسها فيما يتصل بالألغام، وبالتعاون، إلى أقصى حد ممكن، على إرهاف الوعي بخطر الألغام وأنشطة إزالة الألغام وضمان توفير حراسة كافية لأكداس الألغام المتخلى عنها أو تدميرها؛
    4. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population, as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage; UN 4 - تحث بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء والأطفال المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل من أخذوا رهائن؛
    3. The Commission strongly urged all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, and to release immediately all women and children who had been taken hostage. UN 3 - وحثت اللجنة بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال ممن أخذوا رهائن.
    4. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage; UN 4 - تحث بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال الذين أُخذوا رهائن؛
    2. Urges all parties to armed conflicts to comply with their obligations under international humanitarian law, in particular to ensure respect for and protection of the civilian population, and also urges all States to comply with their human rights obligations in this context; UN 2- تحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وخاصة ضمان احترام السكان المدنيين وحمايتهم، وتحث أيضاً جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في هذا السياق؛
    2. Urges all parties to armed conflicts to comply with their obligations under international humanitarian law, in particular to ensure respect for and protection of the civilian population, and also urges all States to comply with their human rights obligations in this context; UN 2- تحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وخاصة ضمان احترام السكان المدنيين وحمايتهم، وتحث أيضاً جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في هذا السياق؛
    3. The Commission strongly urged all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population, as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage. UN 3 - وحثت اللجنة بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين في حد ذاتهم، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال الذين أخذوا رهائن.
    10. Urges all parties to armed conflicts to take special measures to protect children, in particular girls, from rape and other forms of sexual abuse and gender-based violence in situations of armed conflict and to take into account the special needs of the girl child throughout armed conflicts and their aftermath, including in the delivery of humanitarian assistance; UN 10 - يحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على أن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الإساءة الجنسية والعنف القائم على نوع الجنس في حالات الصراع المسلح وأن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للطفلة طيلة الصراعات المسلحة وفيما بعدها بما في ذلك تقديم المساعدة الإنسانية؛
    It also urged all parties to armed conflict to release immediately all women and children taken hostage and requested the Secretary-General and all relevant international organizations to use their capabilities and efforts to facilitate their immediate release. UN وحث القرار أيضا جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على إطلاق سراح هؤلاء النساء والأطفال فورا، وطلب إلى الأمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتها وجهودها لتيسير إطلاق سراحهم فورا.
    In its resolution 1261 (1999), the Security Council indicated its support for such endeavours by urging all parties to armed conflict to abide by concrete commitments made to ensure the protection of children in situations of armed conflict. UN وفي قراره 1261 (1999) أوضح مجلس الأمن دعمه لهذه المساعي عندما حث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    " Urges all parties to armed conflict to respect fully international law applicable to the rights and protection of children in armed conflict, in particular the Geneva Conventions of 1949 and the obligations applicable to them under the Additional Protocols thereto of 1977, the United Nations Convention on the Rights of the Child of 1989 ... " UN لقد حثت الفقرة العاملة 3 من قرار مجلس الأمن جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام الكامل للقانون الدولي المنطبق على حقوق الأطفال وحمايتهم في الصراعات المسلحة، ولا سيما اتفاقيات جنيف لعام 1949 وما ينطبق عليها من التزامات بموجب بروتوكولات عام 1977 الإضافية الملحقة بها، واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل لعام 1989 ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus