"جميع الأطراف في النزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties to the conflict
        
    • all parties to conflict
        
    • all parties to a conflict
        
    • all the parties to the conflict
        
    • all parties to the dispute
        
    • all the parties to the dispute
        
    • all parties in conflict
        
    • all sides to the conflict
        
    • all sides in the conflict
        
    Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أنها دعت جميع الأطراف في النزاع إلى أن تحترم القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات.
    27. OHCHR Colombia continued to record serious breaches of international humanitarian law committed by all parties to the conflict. UN 27- واصلت المفوضية في كولومبيا تسجيل الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في النزاع.
    It recommends that all parties to the conflict facilitate access to their areas of operation and ensure the safety of staff for monitoring and reporting purposes. UN ويوصي بقيام جميع الأطراف في النزاع بتيسير سبل الوصول إلى مناطق عملياتها وكفالة سلامة الموظفين لأغراض الرصد والإبلاغ.
    Such measures necessitate engagement by humanitarian actors with all parties to conflict. UN ويستلزم اتخاذ تلك التدابير أن تتواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع جميع الأطراف في النزاع.
    Section II focuses on addressing the impunity of perpetrators of grave violations against children, including through the judicious use of sanctions and other targeted measures, and stresses the imperative to undertake dialogue specifically for child protection purposes with all parties to a conflict. UN أما الفرع الثاني فيركز على تناول إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من العقاب، ويشمل ذلك الاستخدام الحكيم للجزاءات وتدابير موجهة أخرى، كما يُشدد على ضرورة الاضطلاع بحوار، مع جميع الأطراف في النزاع بغرض حماية الأطفال تحديدا.
    We appreciate and commend the efforts of the co-Chairmen of the Minsk Conference to reach a peaceful resolution acceptable to all the parties to the conflict. UN ونحن نقدر ونمتدح الجهود التي يبذلهـا الرؤساء المشاركون لمؤتمر منسك وصولا الى حل سلمي تقبله جميع اﻷطراف في النزاع.
    Achieving this will require the determination and political will of all parties to the conflict, as well as continued strong international support. UN وسيتطلب تحقيق هذا الأمر إبداء جميع الأطراف في النزاع العزم والإرادة السياسية، فضلا عن استمرار الدعم الدولي القوي.
    I remind all parties to the conflict that those found responsible for war crimes will face justice. UN وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة.
    It calls on all parties to the conflict to respect the rights of the above-mentioned minority groups. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    all parties to the conflict must respect these principles. UN ويتعين على جميع الأطراف في النزاع احترام هذه المبادئ.
    It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Furthermore, it called upon all parties to the conflict to preserve the neutrality of the camps and the security of the Palestine refugees in the Syrian Arab Republic. UN كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى الحفاظ على حيادية المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    It called on all parties to the conflict to respect human rights and to prevent attacks against the civilian population. UN وذكَّر جميع الأطراف في النزاع باحترام حقوق الإنسان ومنع الهجمات على السكان المدنيين.
    The report also contains specific recommendations addressed to all parties to the conflict. UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات دقيقة موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع.
    I therefore urge all parties to the conflict to take, without delay, all measures to protect and uphold the rights of all children in Syria. UN لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية.
    It also calls upon all parties to the conflict to respect and maintain the security, neutrality and civilian character of the camps for Palestine refugees in the Syrian Arab Republic. UN كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى احترام وصون الأمن والحياد في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وما تتسم به من طابع مدني.
    Addressing grave violations of children's rights is imperative and all parties to conflict who commit crimes must be held to account. UN 9- ومعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل أمر حتمي ويجب مساءلة جميع الأطراف في النزاع التي ترتكب الجرائم.
    A multi-dimensional approach is also required to engage non-State armed groups to advocate for compliance with international human rights and humanitarian law by all parties to a conflict. UN 21- ويتطلب الأمر أيضاً اتباع نهج متعدد الأبعاد لإشراك المجموعات المسلحة من غير الدول في دعوة جميع الأطراف في النزاع إلى الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    They appealed to the mediator in the Burundi peace process to invite all the parties to the conflict to participate in the Arusha peace process on Burundi. UN وناشدوا الوسيط في عملية السلام في بوروندي أن يدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى الاشتراك في عملية أروشا للسلام المعنية ببوروندي.
    " The Socialist Republic of Romania considers that such disputes can be submitted to arbitration or to the International Court of Justice only with the consent of all parties to the dispute in each individual case. UN " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة.
    In article 21 dealing with dispute settlement, reference to the jurisdiction of the International Court of Justice should be retained only if both or all the parties to the dispute are also party to its Statute and accept the jurisdiction of the Court with reference to the dispute concerned. UN في المادة ٢١ التي تعالج تسوية المنازعات، ينبغي ألا يحتفظ بالاشارة الى ولاية محكمة العدل الدولية الا اذا كان الطرفان أو جميع اﻷطراف في النزاع أطرافا أيضا في النظام اﻷساسي للمحكمة وتقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بالنزاع المعني.
    On 17 August 2001, the Committee sent a letter to Mr. Yasser Arafat, President of the Palestinian Authority, and Mr. Ariel Sharon, Prime Minister of Israel, calling upon all parties in conflict in the region to take all feasible measures to end the violence and protect children from involvement in hostilities. UN 22- وفي 17 آب/أغسطس 2001، بعثت اللجنة برسالة إلى السيد ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية، والسيد آريل شارون، رئيس وزراء إسرائيل، تدعو فيها جميع الأطراف في النزاع في المنطقة إلى اتخاذ كافة التدابير الممكنة عملياً لوضع حدّ للعنف وحماية الأطفال من الاشتراك في القتال.
    It is all the more imperative that all sides to the conflict cease any form of violence in order to re-establish law and order, thus limiting any space for spoilers to take advantage of the situation. UN ويتحتم فضلا عن ذلك على جميع الأطراف في النزاع أن يكفوا عن العنف أيا كان شكله من أجل استعادة سيادة القانون والنظام، وبالتالي الحد من إمكانية استغلال المخربين للأوضاع.
    In this regard the Summit urged all sides in the conflict to end the violence immediately. UN وفي هذا الصدد، يحث المؤتمر جميع اﻷطراف في النزاع على وقف أعمال العنف فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus