"جميع الأطراف من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties to
        
    • all parties in order to
        
    • all parties for
        
    • all in order to
        
    The Committee appealed to all parties to respect fully the relevant Security Council resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    UNIFIL will provide assistance to the team and looks forward to continuing to work with all parties to achieve progress in the investigation. UN وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات.
    We are ready to work closely with all parties to conclude an instrument on the issue of explosive remnants of war. UN ونحن مستعدون للعمل عن كثب مع جميع الأطراف من أجل إبرام صك بشأن مسألة مخلفات متفجرات الحرب.
    Reform requires indepth participation by all Member States and accommodation of the interests and concerns of all parties in order to reach the widest possible consensus through extensive and democratic consultations. UN ويتطلب الإصلاح مشاركة متعمقة من جميع الدول الأعضاء ومراعاة لمصالح وشواغل جميع الأطراف من أجل التوصل إلى أكبر قدر ممكن من توافق الآراء من خلال المشاورات المستفيضة والديمقراطية.
    The ability to listen to lessons learned from the experiences of Member States would further strengthen this coordinated and holistic approach and would underscore the importance of establishing a culture of dialogue and understanding among all parties in order to prevent terrorism. UN ومن شأن القدرة على مراعاة الدروس المستفادة من خبرات الدول الأعضاء أن تزيد من تعزيز هذا النهج المنسق والشامل، وأن تؤكد أهمية إرساء ثقافة الحوار والتفاهم بين جميع الأطراف من أجل منع الإرهاب.
    The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all parties for their acceptance. UN وتبلغ الأمانة التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يعممه على جميع الأطراف من أجل قبوله.
    Tunisia will continue supporting these initiatives, based on its deep belief in the need to unite the efforts of all in order to consolidate the culture of dialogue, openness and tolerance. UN وستثابر تونس على مثل هذه المبادرات لإيمانها العميق بضرورة تكاتف جهود جميع الأطراف من أجل تكريس ثقافة الحوار والانفتاح والتسامح.
    Recalling also all relevant Security Council resolutions on Georgia relating to the need for all parties to work towards a comprehensive peace and the return of internally displaced persons and refugees to their places of origin, and stressing the importance of their full and timely implementation, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا، التي تم التأكيد فيها على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Recalling also all relevant Security Council resolutions on Georgia relating to the need for all parties to work towards a comprehensive peace and the return of internally displaced persons and refugees to their places of origin, and stressing the importance of their full and timely implementation, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا، التي تم التأكيد فيها على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Nevertheless, I also welcome continued engagement with all parties to build understanding and identify solutions to combat this human tragedy. UN ومع ذلك، أرحب أيضا بالعمل المشترك المستمر مع جميع الأطراف من أجل بناء التفاهم وتحديد الحلول اللازمة لمكافحة هذه المأساة الإنسانية.
    25. Moving forward, I will continue to work with all parties to bring about an early resolution of the conflict and an end to violence. UN 25 - وفي سبيل المضي قدماً، سوف أواصل العمل مع جميع الأطراف من أجل التوصل إلى حل مبكّر للنزاع ووضع حد للعنف.
    The Lebanese model of coexistence is significant and should not be allowed to suffer a setback similar to that suffered in the past. Egypt will work with all parties to achieve that objective. UN إن النموذج اللبناني في التعايش نموذج مهم لا ينبغي السماح بتعرضه لانتكاسة كما حدث في الماضي، وسوف تعمل مصر مع جميع الأطراف من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Mr. Chairman, I would like to express my delegation's thanks and appreciation for your efforts and the efforts exerted by all parties to reach the adoption of the UNDP strategic plan. UN سيدي الرئيس، أود أن أعرب عن شكر وفد بلادي وتقديره لجهودكم والجهود التي تبذلها جميع الأطراف من أجل الوصول إلى اعتماد الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    3. Work with all parties to achieve balance in energy markets and stable and competitive petroleum price levels; UN 3 - العمل مع جميع الأطراف من أجل تحقيق التوازن في أسواق الطاقة العالمية ومستويات مستقرة وتنافسية لأسعار البترول.
    The Committee appealed to all parties to respect fully the relevant Security Council resolutions on the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل احترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It also supported the peace plan presented by the Secretary-General's Personal Envoy and endorsed the Secretary-General's call to all parties to act constructively in order to implement it. UN كما يؤيد أيضا خطة السلام التي عرضها المبعوث الشخصي للأمين العام، ويُثنى على دعوة الأمين العام إلى جميع الأطراف من أجل العمل على نحو بنّاء لتنفيذ تلك الخطة.
    The report also highlights areas for advocacy and response, and concludes with a series of recommendations to all parties in order to address remaining challenges and further enhance child protection. UN كما يسلط التقرير الضوء على مجالات الدعوة والتحرك، ويُختتم بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى جميع الأطراف من أجل التصدي للتحديات المتبقية ومواصلة تعزيز حمالة الأطفال.
    Delegations emphasized the importance of political will by all parties in order to fulfil the commitments and actions to achieve real progress in implementing the decisions in the Nairobi outcome document. UN وشددت بعض الوفود على أهمية توافر الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف من أجل الوفاء بالالتزامات والإجراءات الرامية إلى إحراز تقدم حقيقي في تنفيذ القرارات الواردة في وثيقة نيروبي الختامية.
    My Special Representative is continuing consultations with all parties in order to ensure a common understanding of each benchmark and to secure agreement on a " red-lines " approach in conducting the certification process. UN ويواصل ممثلي الخاص مشاوراته مع جميع الأطراف من أجل كفالة توفر فهم مشترك لكل معيار من المعايير القياسية ولضمان التوصل إلى اتفاق بشأن نهج يستند إلى " خطوط حمراء " في إجراء عملية التصديق.
    The perception of impartiality is also considered critical -- envoys need to be seen as equally distant from all parties in order to retain credibility throughout the negotiation process. UN وكذلك يعتبر مفهوم عدم التحيز أمرا بالغ الأهمية - فينبغي أن يُنظر إلى المبعوثين على أنهم أشخاص يحرصون على الاحتفاظ بنفس المسافة بينهم وبين جميع الأطراف من أجل الاحتفاظ بالمصداقية في مختلف مراحل عملية التفاوض.
    The adopted annex or amendment to an annex shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all parties for their acceptance. UN وتبلغ الأمانة المرفق أو التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يعممه على جميع الأطراف من أجل قبوله.
    The Bali Road Map provides clear directions in that regard, and we call for the cooperation of all in order to reach agreement and halt the process, which will not only reduce carbon dioxide emissions, but will also help to achieve the true sustainable development of communities that today have no means of generating income but which are also the most vulnerable communities of our countries. UN وتوفر خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي توجيهات واضحة في ذلك الصدد، وندعو إلى تعاون جميع الأطراف من أجل التوصل إلى اتفاق لوقف العملية، ليس من شأنه أن يساعد على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون فحسب، بل أن يُمكّن أيضا من تحقيق التنمية المستدامة الحقيقية في مجتمعات ليست لديها اليوم أي وسائل مُدرة للدخل، لكنها، أيضا، أضعف المجتمعات في بلداننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus