"جميع الأعضاء الآخرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • all other members
        
    • all the other members
        
    We hope to see the same commitment from all other members. UN ونأمل أن نلمس الالتزام نفسه من جميع الأعضاء الآخرين.
    We are fully prepared for those negotiations and hope that all other members of the Organization will be at that time. UN ونحن مستعدون استعداداً كاملا لتلك المفاوضات، ونأمل من جميع الأعضاء الآخرين في المنظمة أن يكونوا مستعدين أيضا عندئذ.
    We also encourage all other members of the international community to do the same. UN ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه.
    To be sure, the rapporteur did speak at the press conference, but all the other members might do so as well. UN وإذا كان المقرر يتناول الكلمة في المؤتمر الصحفي، فإن بإمكان جميع الأعضاء الآخرين أن يفعلوا ذلك أيضاً.
    I hope to be able to fulfil my task by providing the necessary support and by learning from all the other members during this session. UN وآمل أن أتمكن من أداء مهمتي من خلال تقديم الدعم اللازم والتعلم من جميع الأعضاء الآخرين أثناء هذه الدورة.
    The Chairperson-Rapporteur will decide, in consultation with all other members, which members participate in any particular mission. UN ويختار الرئيس - المقرر بالتشاور مع جميع الأعضاء الآخرين العضوين اللذين يشاركان في أي بعثة معينة.
    Cuba will fight, along with all other members of the Non-Aligned Movement, in order to achieve a more just and democratic international order, in which our peoples can exercise their right to peace and development. UN إن كوبا ستكافح، إلى جانب جميع الأعضاء الآخرين في حركة عدم الانحياز، لكي تحقق نظاما دوليا أكثر عدلا وديمقراطية، يمكن لشعوبنا أن تمارس فيه حقها في السلام والتنمية.
    We count on all other members of the Conference on Disarmament, early next year, to express similar readiness and flexibility to start concrete and target-oriented negotiations. UN ونعتمد على جميع الأعضاء الآخرين في مؤتمر نزع السلاح، في مطلع العام المقبل، للتعبير عن استعداد ومرونة مماثلين للشروع في مفاوضات فعلية ذات أهداف محددة.
    I call upon all other members of the international community that have not yet done so to ratify that international instrument in order to stem and reduce gas emissions that harm our nations. UN وإني أدعو جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي الذين لم يفعلوا ذلك إلى التصديق على ذلك الصك الدولي من أجل وقف وخفض الانبعاثات الغازية التي تضر بدولنا.
    In conclusion, I wish to restate the firm commitment of the Netherlands to conventional arms control, and we stand ready to continue working with all other members of the international community in that regard. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام هولندا القوي بتحديد الأسلحة التقليدية، ونحن مستعدون لمواصلة العمل مع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    We would be pleased to work together with all other members to ensure that the Commission can make a greater contribution to the process of advancing the cause of arms control and disarmament and thereby enhancing peace and stability. UN ومن دواعي سرورنا أن نعمل مع جميع الأعضاء الآخرين لضمان أن تتمكن الهيئة من زيادة إسهامها في عملية النهوض بقضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبالتالي تعزيز السلم والاستقرار.
    Like all other members of the NPT, Iran considers the pursuit and development of nuclear technology for peaceful purposes to be its inalienable right, and it has therefore invested extensive human and material resources in that field. UN إيران، مثل جميع الأعضاء الآخرين في معاهدة عدم الانتشار، تعتبر أن السعي إلى الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية هو حقها غير القابل للتصرف، ولذلك فإنها قامت باستثمار الموارد البشرية والمادية الضخمة في ذلك المجال.
    Mexico supports both draft resolutions and hopes that in the future that we will be able to continue working in a responsible and cooperative manner with all other members of the Organization, as we try to deal with the new challenges facing the international community in the area of the oceans. UN وتؤيد المكسيك كلا مشروعي القرارين ويحدوها الأمل في أن نتمكن في المستقبل من مواصلة العمل بطريقة تتسم بالمسؤولية والتعاون مع جميع الأعضاء الآخرين في المنظمة، بينما نحاول التصدي للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في مجال المحيطات.
    Like all other members of the group of landlocked developing countries, Azerbaijan suffers from the lack of territorial access to the open sea, remoteness from major international markets and higher transportation costs that inhibit the development of international trade. UN وأذربيجان، شأنها شأن جميع الأعضاء الآخرين في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، تعاني من عدم وجود منافذ إقليمية إلى عرض البحر، ومن البعد عن الأسواق الدولية الرئيسية، ومن ارتفاع تكاليف النقل مما يعوق تنمية التجارة الدولية.
    Let me repeat that the United Kingdom remains ready and eager to begin negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament immediately and without preconditions, and we call upon all other members of the Conference to join us. UN ودعوني أجدد أن المملكة المتحدة لا تزال مستعدة وراغبة في الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح فوراً ودون شروط مسبقة، وندعو جميع الأعضاء الآخرين في المؤتمر إلى الانضمام إلينا.
    We wish you and the other 2009 Presidents well in your efforts to reach agreement on a programme of work, and call on all other members of the Conference to display the necessary flexibility so that agreement can be reached in the very near future. UN ونتمنى لكم ولرؤساء دورة عام 2009 الآخرين التوفيق في جهودكم من أجل التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل، وندعو جميع الأعضاء الآخرين في المؤتمر إلى إبداء المرونة اللازمة كي يتسنى التوصل إلى اتفاق في المستقبل القريب جداً.
    40. Like all other members of the international community, Israel must demonstrate respect for international law in all its aspects; likewise, that community and the United Nations should shoulder their responsibilities in ensuring respect for the human rights of the Palestinian people and other Arabs of the occupied territories. UN 40 - واختتم حديثه قائلا إن على إسرائيل، شأنها شأن جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، أن تبرهن على احترامها القانون الدولي بجميع جوانبه؛ كذلك، فإن على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يتحملا مسؤولياتهما في ضمان احترام حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    Its Statute entered into force on 1 July; Germany, along with all the other members of the European Union, is among the 79 States to have ratified it. UN وقد دخل نظامها السياسي حيز النفاذ في الفاتح من تموز/يوليه، وألمانيا إضافة إلى جميع الأعضاء الآخرين في الاتحاد الأوروبي، ضمن الدول البالغ عددها 79 دولة التي صدقت على النظام الأساسي.
    all the other members of the senate were relieved that I found out in time, thankful that we didn't give away our invaluable technology for one B-52 bomber. Open Subtitles جميع الأعضاء الآخرين من "مجلس الشيوخ" تم اراحتهم بِما اني اكتشفت في الوقت المناسب، وشاكرين أننا لم نتخلص منهم لدينا تكنولوجيا لا تقدر بثمناِحدىقاذفاتالقنابلبيـ52ـ.
    However, the composition and the guarantees of independence of the Commission need to be re-examined, in particular because the members of the Commission representing the Government participate fully in the resolutions and deliberations on the same footing as all the other members (article 15 of the Law of 22 July 2004), whereas according to the Paris principles they should act only in an advisory capacity. UN بيد أنه لا بد من إعادة النظر في تشكيلة اللجنة المذكورة وضمانات استقلالها. فالواقع أن أعضاء اللجنة من ممثلي الحكومة يشاركون مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات وفي المداولات مثل جميع الأعضاء الآخرين (المادة 5 من قانون 22 تموز/يوليه 2004)، في حين أن مبادئ باريس تنص على أن تكون مشاركتهم ذات طابع استشاري فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus