"جميع الأوقات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • all times in
        
    • all times at
        
    • all times paramount in
        
    Passes must be worn visibly at all times in the Conference Centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    Passes must be worn visibly at all times in the Convention Centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    The passes must be worn visibly at all times in the Center during the session. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في المركز أثناء الدورة.
    The communities still suffering from the catastrophic gas leak from a pesticide plant in Bhopal, India, provide stark reminders of the importance of having adequate safety measures in place at all times in facilities producing toxic chemicals. UN فالجماعات التي لا تزال تعاني من كارثة تسرب الغار من مصنع لمبيدات الآفات في بوبال بالهند تذكرنا بشكل صارخ بأهمية وضع تدابير سلامة كافية في جميع الأوقات في المصانع التي تنتج المواد الكيميائية السمية.
    Security passes must be worn visibly at all times at the Congress venue. UN ويجب حمل التصاريح الأمنية على نحو مرئي في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر.
    9. Calls upon States to ensure that the best interests of the child are at all times paramount in any programme or policy related to children subject to these forms of exploitation; UN 9- يطلب إلى الدول العمل كي تكون مصالح الطفل الفضلى هي المصالح الرئيسية في جميع الأوقات في أي برنامج أو أية سياسة ذات صلة بالأطفال الخاضعين لأشكال الاستغلال هذه؛
    Passes must be worn visibly at all times in the conference centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    Passes must be worn visibly at all times in the conference centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    The Government cooperated closely with the Saami Parliament, which was represented at all times in the Norwegian delegation on the negotiations in the United Nations. UN وتعاونت الحكومة بشكل وثيق مع برلمان شعب السامي، الذي كان ممثلا في جميع الأوقات في الوفد النرويجي لدى المفاوضات التي جرت في الأمم المتحدة.
    The Committee trusts, however, that every effort will be made to ensure that adequate air response capability is maintained at all times in the performance of the Mission's mandate. UN إلا أن اللجنة تثق في أنه سيجري بذل كل الجهود لكفالة الحفاظ على القدرة الكافية للاستجابة الجوية في جميع الأوقات في أداء ولاية البعثة.
    Since there are no roads or reliable means of transport, it is necessary to establish an alternative efficient and effective means of medical evacuation which must be available at all times in the area of operations. UN ونظراً لعدم وجود طرق أو وسائل نقل موثوقة، يجب إنشاء وسيلة بديلة تتسم بالكفاءة والفعالية للإجلاء الطبي تكون متاحة في جميع الأوقات في منطقة العمليات.
    In Mauritius we have been proactive at all times in combating the spread of HIV/AIDS. UN وفي موريشيوس ظللنا نعمل على نحو استباقي في جميع الأوقات في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    With the increasing instability of security in most places in Afghanistan and the anticipated further expansion of the Mission into additional provinces, the presence of medical personnel at all times in each regional clinic for routine and emergency health care will be required. UN ومع تزايد حالة عدم الاستقرار الأمني في معظم الأماكن في أفغانستان، وتوقع زيادة توسع البعثة في مقاطعات إضافية، سيكون من المطلوب تواجد العاملين الطبيين في جميع الأوقات في كل عيادة إقليمية لتقديم الرعاية الصحية العادية والطارئة.
    The Committee works at all times in the strictest confidentiality and submits confidential reports to the Executive Board containing appropriate information relevant to the communications examined (ibid., paras. 14 (c) and 15). UN 72- وتعمل اللجنة في جميع الأوقات في كنف السرية التامة وتقدم تقارير سرية إلى المجلس التنفيذي تتضمن معلومات مناسبة تتصل بالبلاغات التي فحصتها (المرجع نفسه، الفقرة 14(ج)، والفقرة 15).
    The Parties shall guarantee UNAMID unimpeded freedom of movement in all areas and at all times in Darfur in the exercise of its mandate. UN 346 - تضمن الأطراف حرية اليوناميد غير المُـعوَّقـة في الانتقال في كافة المناطق وفي جميع الأوقات في دارفور، ممارسة لتفويضها.
    38. The Special Rapporteur urges the Government to abolish the special courts, and ensure that the rule of law is respected everywhere and at all times in Iraq, in accordance with Iraq's freely undertaken obligation under international human rights instruments. UN 38 - ويحث المقرر الخاص الحكومة على إلغاء المحاكم الخاصة، وعلى كفالة احترام حكم القانون في كل مكان وفي جميع الأوقات في العراق، وفقا لالتزام العراق الذي تعهدت به بحرية بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee trusts, however, that every effort will be made to ensure that adequate air response capability is maintained at all times in the performance of the Mission's mandate (para. 43) UN إلا أن اللجنة تأمل ببذل كل الجهود لكفالة الحفاظ على القدرة الكافية للاستجابة الجوية في جميع الأوقات في أداء ولاية البعثة. (الفقرة 43)
    Pending a final decision on the mission's management structure for the interim period, at least one of the four members of the mission's senior leadership (namely, my Special Representative, his two deputies and the Force Commander) would be present at all times in southern Sudan. UN وريثما يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن هيكل إدارة البعثة للفترة الانتقالية، سوف يتواجد واحد على الأقل من الأعضاء الأربعة في القيادة العليا للبعثة (أي ممثلي الخاص ونائباه وقائد القوة) في جميع الأوقات في جنوب السودان.
    Security passes must be worn visibly at all times at the Congress venue. UN ويجب حمل التصاريح الأمنية على مكان ظاهر في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر.
    It is also proposed to create five Local level posts, four of which would be national security officers, to ensure a minimum of four security officers on duty at all times at UNTSO headquarters in order to increase the access control and the patrolling capacity at night, and one Administrative Assistant post for the office of the Chief Security Officer. UN ويقترح أيضا إنشاء خمس وظائف من الرتبة المحلية، ستكون أربع منها لضباط الأمن الوطنيين، لضمان حد أدنى قدره أربعة ضباط أمن يعملون في جميع الأوقات في المقر الرئيسي لهيئة مراقبة الهدنة لزيادة القدرة على التحكم في الدخول والقيام بالدوريات أثناء الليل، ووظيفة مساعد إداري لمكتب رئيس ضباط الأمن.
    1. Calls upon States to ensure that the best interests of the child are at all times paramount in any programme or policy related to children subject to these forms of exploitation; UN 1- يطلب إلى الدول ضمان جعل مصالح الطفل الفضلى هي المصالح الرئيسية في جميع الأوقات في أي برنامج أو أية سياسة ذات صلة بالأطفال الخاضعين لأشكال الاستغلال هذه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus