"جميع التدابير اللازمة لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • all necessary measures to ensure that
        
    • all necessary measures to guarantee
        
    • all the necessary measures to ensure
        
    • all appropriate measures to ensure
        
    • all measures to ensure that
        
    • all necessary measures to safeguard
        
    • all measures to guarantee
        
    • all necessary steps to guarantee
        
    • all the necessary measures to guarantee
        
    • all measures to ensure the
        
    • all necessary steps to ensure that
        
    • all the necessary steps to guarantee
        
    • take all necessary measures to ensure
        
    • all possible measures to ensure
        
    • all measures required to ensure
        
    States parties must undertake all necessary measures to ensure that the right to be heard is exercised ensuring full protection of the child. UN وعلى الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق الطفل في الاستماع إليه بما يضمن الحماية الكاملة للطفل.
    States parties must undertake all necessary measures to ensure that the right to be heard is exercised ensuring full protection of the child. UN وعلى الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق الطفل في الاستماع إليه بما يضمن الحماية الكاملة للطفل.
    It recommended that Montenegro take all necessary measures to guarantee full access to education to children from those communities and support their social inclusion. UN وأوصت الجبل الأسود باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استفادة أطفال تلك الجماعات من التعليم ودعم إدماجهم اجتماعياً.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    The Committee also recommends that the State party adopt all the necessary measures to ensure that its national legislation fully conforms to the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمشي تشريعاتها الوطنية تمشيا تاما مع الاتفاقية.
    States Parties shall ensure that no person with disabilities is deprived of that right, and shall take all appropriate measures to ensure full access for persons with disabilities to rehabilitation services. In particular, States Parties shall: UN وتكفل الدول الأطراف عدم حرمان أي من المعوقين من ذلك الحق، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وصول الأشخاص بشكل كامل إلى خدمات إعادة التأهيل، وعلى وجه الخصوص تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    The State party should take all necessary measures to ensure that the electoral process is conducted in accordance with article 25 of the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سير العملية الانتخابية وفقاً لأحكام المادة 25 من العهد.
    From this very rostrum, he called upon Member States to take all necessary measures to ensure that Armenia puts an end to these activities. UN ومن هذه المنصة، ناشد الرئيس علييف الدول الأعضاء أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إنهاء أرمينيا لهذه الأنشطة.
    In addition, The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the institutionalization of twins is a measure of last resort. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان عدم اللجوء إلى إيداع التوائم في مؤسسات إلا كحل أخير.
    The Committee encourages the State party to take all necessary measures to ensure that customary law does not impede the implementation of this general principle, notably through raising awareness among community leaders. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا يعرقل القانون العرفي تنفيذ هذا المبدأ العام، لا سيما من خلال بث الوعي في صفوف قادة المجتمعات المحلية.
    The Special Rapporteur urges the Government to take all necessary measures to ensure that the rights and freedoms of those released are respected. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق وحريات جميع الأشخاص المفرج عنهم.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the exercise in practice of the right to peaceful association and assembly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    The European Union calls on the new leaders to take all necessary measures to guarantee security and stability in the country. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الزعماء الجدد إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الأمن والاستقرار في البلد.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية القضاء.
    The Committee also recommends that the State party adopt all the necessary measures to ensure that its national legislation fully conforms to the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمشي تشريعاتها الوطنية تمشياً تاماً مع الاتفاقية.
    It also recommends that the State party ensure that the needs of all children are met and that it takes all the necessary measures to ensure that no group of children lives below the poverty line. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بكفالة تلبية احتياجات جميع الأطفال، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم ترك أي مجموعة من الأطفال تعيش تحت خط الفقر.
    Emergency situations did not entail the suspension of the obligation of States to take all appropriate measures to ensure the realizations of the right to education of all persons in their territories, including non-nationals, refugees or internally displaced persons. UN ولا تستدعي حالات الطوارئ تعليق التزامات الدول تجاه اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إعمال الحق في التعليم لجميع الأشخاص في أقاليمها، بمن فيهم من لا يحملون جنسياتها واللاجئون والمشردون.
    Although the State party has taken all measures to ensure that an objective investigation is carried out, it is not possible to criminally prosecute the police officers in view of insufficient evidence and the position of the complainant himself. UN وبينما اتخذت الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيق موضوعي، فإنه لا يمكن مقاضاة أفراد الشرطة جنائياً نظراً لعدم كفاية الأدلة ولموقف صاحب الشكوى نفسه.
    Under this Law, the courts and authorities, each within their own capacities, are to take all necessary measures to safeguard the rights of the crime victim. UN وبموجب هذا القانون، تتخذ المحاكم والسلطات،كل في نطاق صلاحياتها، جميع التدابير اللازمة لضمان حقوق ضحايا الجريمة.
    It deeply regretted that Burundi had rejected the recommendations of Italy, Switzerland and others to take all measures to guarantee the freedoms of expression and association. UN وتأسف المنظمة بشدة لأن بوروندي قد رفضت توصيات إيطاليا وسويسرا وغيرهما بشأن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    34. The Committee recommends that the State party take all necessary steps to guarantee the right of everyone to social security. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق كل فرد في الضمان الاجتماعي.
    The State party should take all the necessary measures to guarantee that monitored telephone conversations are considered only as complementary evidence in criminal cases and are practised strictly in relation to court proceedings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم استخدام المكالمات الهاتفية التي يتم التنصت عليها إلا كدليل مكمل في القضايا الجنائية وضمان اللجوء إليها فقط فيما يتعلق بمرافعات المحكمة.
    The Committee urges the State party to take all measures to ensure the protection of children from trafficking and to bring perpetrators to justice. UN 73- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاتجار بهم وعلى إحالة مرتكبي جريمة الاتجار بالأطفال إلى العدالة.
    The State party should take all necessary steps to ensure that public security is, to the maximum extent possible, upheld by civilian rather than military security forces. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان أن تتولى الحفاظ على الأمن العام، إلى أقصى حد ممكن، قوات أمن مدنية وليس عسكرية.
    The State party should take all the necessary steps to guarantee that when the members of the police use force they act in conformity with the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and to ensure that arrests are carried out in strict adherence to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تصرف أفراد الشرطة، عند لجوئهم إلى استعمال القوة، وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن تضمن إجراء عمليات التوقيف على نحو يحترم أحكام العهد احتراماً صارماً.
    It urges the Government to take all necessary measures to ensure freedom of religion to all, without discrimination. UN وتحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية الدين للجميع، دون تمييز.
    The Republic of Korea strongly recommended that the Government of Mali take all possible measures to ensure the full protection of the right to freedom of opinion and expression. UN وأوصت جمهورية كوريا بقوة بأن تتخذ حكومة مالي جميع التدابير اللازمة لضمان الحماية الكاملة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    1. Calls upon the United Nations to take all measures required to ensure that adequate humanitarian assistance effectively and urgently reaches the Rwandese population; UN ١ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وصول المساعدة اﻹنسانية الكافية بطريقة فعالة وبصفة عاجلة إلى السكان الروانديين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus