"جميع التدابير المعقولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all reasonable measures
        
    Obligation of States concerned to take all reasonable measures to avoid statelessness . 40 UN التزام الدول المعنية بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي انعدام الجنسية
    It is to be assessed if the Government and the United Nations has taken all reasonable measures to meet the spirit of the agreement, if not the full substance. UN ويجري تقديره في حالة اتخاذ الحكومة واﻷمم المتحدة جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح الاتفاق، إن لم يكن بنصه كاملا.
    Conversely, in the face of overall budget reductions, the budget for addressing child mortality and morbidity should not be reduced unless the State can demonstrate that it has taken all reasonable measures to avoid such a reduction. UN وعلى العكس من ذلك، لا ينبغي خفض هذه الميزانية الأخيرة في حالة إجراء تخفيضات الميزانية العامة إلا إذا استطاعت الدولة أن تثبت أنها قد اتخذت جميع التدابير المعقولة لتفادي هذا الخفض.
    16. In collaboration with States, the company should take all reasonable measures to address counterfeiting. UN 16 - وينبغي أن تتخذ الشركة، بالتعاون مع الدول جميع التدابير المعقولة للتصدي لعمليات التزوير.
    Following the finding of any such object of an archaeological or historical nature in the exploration area, the Contractor shall take all reasonable measures to avoid disturbing such object. UN وعقب العثور على أي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي من هذا القبيل في قطاع الاستكشاف، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لتفادي أي تغيير في حالة هذا الشيء.
    In the instant case, the State party has not shown that it took all reasonable measures to ensure the authors’ continued presence at the trial, despite their alleged disruptive behaviour. UN وفي القضية المعروضة، لم تُظهر الدولة العضو أنها اتخذت جميع التدابير المعقولة لكفالة استمرار حضور أصحاب الرسائل للمحاكمة، رغم ما يدعى من ارتكابهم سلوكا مشاغبا.
    It is to be assessed if the Government and the United Nations has taken all reasonable measures to meet the spirit of the agreement, if not the full substance. UN ويجب تقدير ما إذا كانت الحكومة واﻷمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح المذكرة، إن لم يكن بنصها كاملا.
    An assessment will be made of whether the Government and the United Nations have taken all reasonable measures to meet the spirit of the Contribution Agreement, if not the full substance, and have also taken into account the importance of the subject and length of period when the agreement has not been fulfilled. UN إذ ينبغي تقدير هل اتخذت الحكومة واﻷمم المتحدة جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح اتفاق المساهمة، إن لم يكن بنصه كاملا، وهل أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام الاتفاق.
    The States concerned are under the obligation to take all reasonable measures to avoid persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State becoming stateless as a result of the said succession of States. UN يقع على عاتق الدول المعنية التزام بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي تحول اﻷشخاص الذين كانوا يتمتعون في تاريخ خلافة الدول بجنسية الدولة السلف إلى أشخاص عديمي الجنسية نتيجة لتلك الخلافة.
    Their comments and criticisms are considered very seriously by the Hong Kong Government, which has taken all reasonable measures to meet them whenever they have been shown to be well founded. UN وتنظر حكومة هونغ كونغ بكل جدية في تعليقات هؤلاء الممثلين وانتقاداتهم، وقد اتخذت الحكومة جميع التدابير المعقولة للاستجابة لهذه التعليقات والانتقادات كلما تبين أن لها ما يبررها.
    The Prosecution proposes to expedite the proceedings by using all reasonable measures under the Rules of Procedure and Evidence to reduce the need for oral testimony in the presentation of its case. UN ويقترح الادعاء الإسراع في الإجراءات باللجوء إلى جميع التدابير المعقولة المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للحد من الحاجة إلى شهادات شفوية في مرافعته.
    It is to be assessed if the Government and the United Nations have taken all reasonable measures to meet the spirit of the MOU, if not the full substance, and also taken into account the importance of the subject and length of period when the MOU has not been fulfilled. UN وينبغي تقدير ما إذا كانت الحكومة والأمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح مذكرة التفاهم، إن لم يكن بنصها كاملاً، وما إذا كانتا قد أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم.
    It is to be assessed if the Government and the United Nations have taken all reasonable measures to meet the spirit of the MOU, if not the full substance. UN وينبغي تقدير ما إذا كانت الحكومة والأمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح مذكرة التفاهم، إن لم يكن بنصها كاملاً، وما إذا كانتا قد أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم.
    Unity of families Where the application of their internal law or of treaty provisions concerning the acquisition or loss of nationality in relation to the succession of States would impair the unity of a family, the States concerned shall adopt all reasonable measures to allow that family to remain together or to be reunited. UN إذا كان تطبيق الدول المعنية لقانونها الداخلي أو ﻷحكام معاهدات بشأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول من شأنه أن يمزق شمل اﻷسرة، على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المعقولة التي تتيح المحافظة على اجتماع شمل تلك اﻷسرة أو تتيح إعادة جمع شملها.
    The issue therefore arises as to whether the Government fulfilled its duty to take all reasonable measures to mitigate the financing losses resulting from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait in raising most of the Funds Raised from liquidations rather than borrowings. UN وتنشأ، بالتالي، مسألة معرفة ما إذا كانت الحكومة قد قامت بواجبها في اتخاذ جميع التدابير المعقولة للتخفيف من آثار الخسائر المالية الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها في جمع معظم الأموال المجمّعة من التصفيات بدل جمعها من عمليات الاقتراض.
    The Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area adopted by the Authority contain provisions, fully consistent with article 149, which would require contractors to notify the Secretary-General of the Authority of any finding in the Area of an object of an archaeological or historical nature and to take all reasonable measures to avoid disturbing such object. UN وتتضمن الأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها في المنطقة، التي اعتمدتها السلطة، أحكاما تتسق اتساقا تاما مع المادة 149، وتقتضي من المتعاقدين إبلاغ الأمين العام للسلطة بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة وباتخاذ جميع التدابير المعقولة لتفادي إلحاق الضرر به.
    An assessment will be made of whether the Government and the United Nations have taken all reasonable measures to meet the spirit of the Memorandum, if not the full substance, and have also taken into account the importance of the subject and length of period when the agreement has not been fulfilled. UN إذ ينبغي تقدير ما إذا كانت الحكومة واﻷمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح المذكرة، إن لم يكن نصها كاملا، وما إذا كانتا قد أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام المذكرة.
    17.3 In the event of force majeure, the Contractor shall take all reasonable measures to remove its inability to perform and comply with the terms and conditions of this contract with a minimum of delay. UN 17-3 في حالة وجود قوة قاهرة، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لاسترداد قدرته على الوفاء بشروط وأحكام هذا العقد والامتثال له في أقصر وقت ممكن.
    It is to be assessed if the Government and the United Nations have taken all reasonable measures to meet the spirit of the MOU, if not the full substance, and also taken into account the importance of the subject and length of period when the MOU has not been fulfilled. UN وينبغي تقدير ما إذا كانت الحكومة والأمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح مذكرة التفاهم، إن لم يكن بنصها كاملاً، وما إذا كانتا قد أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم.
    It is to be assessed if the Government and the United Nations have taken all reasonable measures to meet the spirit of the MOU, if not the full substance. UN وينبغي تقدير ما إذا كانت الحكومة والأمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح مذكرة التفاهم، إن لم يكن بنصها كاملاً، وما إذا كانتا قد أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus