"جميع الجهود الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • all international efforts
        
    We have resolutely supported all international efforts to achieve a just, legitimate and lasting settlement in the Middle East. UN ونحن نؤيد بشدة جميع الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ومشروعة ودائمة في منطقة الشرق الأوسط.
    We attach the utmost importance to furthering all international efforts aimed at the prevention of genocide and crimes against humanity. UN ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية.
    We support all international efforts in finding a lasting and permanent solution. UN ونحن نؤيد جميع الجهود الدولية لإيجاد حل دائم وثابت.
    In conformity with this doctrine, Solomon Islands supports all international efforts to put an end to all colonial or foreign rule. UN ووفقاً لهذا المبدأ، تدعم جزر سليمان، جميع الجهود الدولية المبذولة لوضع حد لكل حكم استعماري أو أجنبي.
    Cyprus is fully committed to contributing to all international efforts against terrorism and terrorist related activities. UN وتلتزم قبرص التزاما تاما بالمساهمة في جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به.
    We support all international efforts to lift sanctions against that fraternal country. UN كما أن بلادي تساند جميع الجهود الدولية الرامية لرفع العقوبات المفروضة على العراق الشقيق.
    Poverty is the prime challenge of this Summit and the backdrop of all international efforts. UN والفقر هو التحدي الرئيسي لمؤتمر القمة هذا، ويمثل خلفية جميع الجهود الدولية.
    Greece has actively participated, and will actively participate, in all international efforts aimed at securing a peaceful solution in Kosovo. UN ولقد شاركت اليونان وستشارك بنشاط في جميع الجهود الدولية الرامية إلى توفير حل سلمي في كوسوفو.
    For these reasons, Thailand strongly supports the goal of “zero victims” and all international efforts to resolve the landmine threat once and for all. UN لهذه اﻷسباب، تؤيد تايلند بقوة هدف الوصول بعدد الضحايا إلى الصفر، كما تؤيد جميع الجهود الدولية للقضاء على خطر اﻷلغام قضاء نهائيا.
    :: Pakistan will continue to support all international efforts to achieve the universal ratification of core human rights treaties. UN :: ستواصل باكستان دعم جميع الجهود الدولية لتحقيق المصادقة الشاملة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Malaysia would continue to support all international efforts to find a just, lasting and peaceful settlement of the Palestinian-Israeli conflict. UN وأشار إلى أن ماليزيا ستواصل دعم جميع الجهود الدولية لإيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي.
    all international efforts must therefore now be united to exercise the strongest possible pressure on the Bosnian Serb leadership. UN لذلك، ينبغي توحيد جميع الجهود الدولية المبذولة اﻵن لممارسة أقوى ضغط ممكن على قيادة صرب البوسنة.
    Germany strongly believes that the United Nations must play the central role in all international efforts aiming at the promotion of peace and stability in Afghanistan. UN وتعتقد ألمانيا اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم بدور مركــزي في جميع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار في أفغانستان.
    The Government of Israel wishes to stress its total and unwavering commitment to fighting the drug scourge and to participating fully in all international efforts with each and every State. UN تود حكومــــة اسرائيل أن تؤكـد التزامها التام والراسخ بمكافحة آفة المخدرات، ومشاركتها بالكامل في جميع الجهود الدولية مع كل دولة مهما كانت.
    By its very nature, the International Atomic Energy Agency (IAEA) must play the role of coordinating all international efforts in strengthening nuclear safety. UN ويجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضطلع، بحكم طبيعتها، بدور تنسيق جميع الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلامة النووية.
    25. The Maldives supported all international efforts to combat piracy. UN 25 - وتؤيد ملديف جميع الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة.
    Although some Powers continuously try to frustrate all international efforts aimed at promoting collective cooperation, we must nevertheless strengthen our belief in achieving the desired goal of establishing shared and collective cooperation to run the world. UN وعلى الرغم من أن بعض القوى تحاول باستمرار إحباط جميع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التعاون الجماعي، يجب مع ذلك أن نعزز إيماننا بتحقيق الهدف المنشود ألا وهو إقامة تعاون مشترك وجماعي لإدارة العالم.
    The capacity of State institutions to absorb development assistance is therefore crucial to the impact of all international efforts on both the security and development fronts. UN ولذلك فإن قدرة مؤسسات الدولة على استيعاب المساعدة الإنمائية تحدد بشكل حاسم أثر جميع الجهود الدولية على جبهتي الأمن والتنمية.
    Our States take part in all international efforts aimed at bridging the development gap between rich and poor States and enabling poor States to have access to energy resources while protecting the environment. UN وإن دولنا تشترك في جميع الجهود الدولية التي تهدف إلى ردم الفجوة التنموية بين الدول الغنية والدول الفقيرة، وتمكين الدول الفقيرة من حرية الوصول إلى موارد الطاقة، وحماية البيئة وصيانتها في ذات الوقت.
    While Turkey supports all international efforts directed at finding a solution to this problem, we deem the active involvement of the United States to be necessary in this sphere as well. UN وعلى الرغم من أن تركيا تؤيد جميع الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى حل لهذه المشكلة، فإننا نعتبر كذلك أن اشتراك الولايات المتحدة الفعال أمر ضروري في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus