"جميع الجهود اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all necessary efforts
        
    • all the necessary efforts
        
    • every effort to
        
    • all efforts necessary
        
    • all the efforts necessary
        
    • all efforts to
        
    Considering the need to make all necessary efforts to achieve the goals set out in the Harare Declaration, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان هراري،
    We therefore call upon the entire international community to make all necessary efforts to meet this objective. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Ecuador reaffirms that it will continue to make all necessary efforts in order to make progress in all international commitments and will achieve positive results at the national level. UN وتؤكد إكوادور من جديد على أنها ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة لإحراز تقدم في الوفاء بكل الالتزامات الدولية، وعلى أنها ستحرز نتائج ايجابية على المستوى الوطني.
    For that reason, we call on the entire international community to make all the necessary efforts to achieve that goal. UN ولذلك السبب، فإننا ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    The Cabinet of Ministers asserted that the Government of Eritrea has been exerting all the necessary efforts to expedite the process and facilitate the work of the Joint Committee. UN وأكد مجلس الوزراء أن حكومة إريتريا تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل تسريع العملية وتسهيل عمل اللجنة المشتركة.
    Countries should make every effort to mobilize domestic resources. UN وينبغي للبلدان أن تبذل جميع الجهود اللازمة لتعبئة الموارد المحلية.
    The Human Security Network therefore urges Member States to increase their efforts to prevent conflict-related sexual violence by undertaking all necessary efforts to implement all applicable legal provisions in the matter. UN ولذلك، فإن شبكة الأمن البشري تحث الدول الأعضاء على زيادة جهودها لمنع العنف الجنسي المرتبط بالصراعات ببذل جميع الجهود اللازمة لتنفيذ جميع الأحكام القانونية المعمول بها في هذا الشأن.
    MINUSTAH makes all necessary efforts to comply with the Committee's recommendation, in accordance with the revised standard operating procedure on recruitment in peacekeeping operations UN تبذل البعثة جميع الجهود اللازمة للامتثال لتوصية اللجنة، وذلك وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة المنقّحة المتعلقة بالتوظيف في عمليات حفظ السلام
    The Republic of Moldova is strongly committed to the implementation of the Programme of Action, and the Moldovan authorities are undertaking all necessary efforts in that respect. UN إن جمهورية مولدوفا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ برنامج العمل، وتقوم السلطات في مولدوفا ببذل جميع الجهود اللازمة في ذلك الصدد.
    Lastly, the President informed the press that members of the Council welcomed the measures taken by KFOR and called on KFOR to continue to make all necessary efforts to address the problem. UN وأخيرا أبلغ الرئيس الصحافة أن أعضاء المجلس يرحبون بالتدابير التي اتخذتها قوة كوسوفو، ودعا القوة إلى مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لمعالجة المشكلة.
    The Council calls on KFOR and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to continue to make all necessary efforts to address the problem. UN ويدعو المجلس قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لمعالجة المشكلة.
    The Council calls on the Kosovo Force and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to continue to make all necessary efforts to address the problem. UN ويدعو المجلس قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لمعالجة المشكلة.
    Lastly, the President informed the press that members of the Council welcomed the measures taken by KFOR and called on KFOR to continue to make all necessary efforts to address the problem. UN وأخيرا أبلغ الرئيس الصحافة أن أعضاء المجلس يرحبون بالتدابير التي اتخذتها قوة كوسوفو، ودعا القوة إلى مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لمعالجة المشكلة.
    This Council and the international community as a whole know perfectly well how Ethiopia has made all the necessary efforts to maintain friendship and close ties with Eritrea. UN وإن هذا المجلس والمجتمع الدولي كله يعلمون تمام العلم كيف بذلت اثيوبيا جميع الجهود اللازمة للحفاظ على روابط ودية وثيقة مع اريتريا.
    I wish to make it very clear here that we, on our part, and the IGAD countries as a whole, have made all the necessary efforts to ensure that all Somali factions would be represented in this process. UN وأود أن أعلنها هنا بوضوح شديد، أننا من جانبنا ومعنا سائر بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، قد بذلنا جميع الجهود اللازمة لضمان تمثيل جميع الفصائل الصومالية في هذه العملية.
    Ethiopia has made all the necessary efforts to ensure that the Sudan would hand over to Ethiopia those who were implicated in the attempt and who continue to be harboured by the Khartoum Government. UN وقد بذلت اثيوبيا جميع الجهود اللازمة لضمان أن تسلم السودان الى اثيوبيا اﻷشخاص المتورطين في المحاولة والذين ما زالت تأويهم حكومة الخرطوم.
    7. Calls upon all the parties concerned, the co-sponsors of the peace process and the entire international community to exert all the necessary efforts to ensure the resumption of the peace process and its success; UN ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛
    7. Calls upon all the parties concerned, the co-sponsors of the peace process and the entire community to exert all the necessary efforts to ensure the resumption of the peace process and its success; UN ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛
    Operative paragraph 10 expresses the need for scrupulous implementation of the agreements reached between the parties, and urges the sponsors of the peace process, the interested parties and the entire international community to exert all the necessary efforts to revive the peace process and ensure its success. UN وتعرب الفقرة ١٠ من المنطوق عن ضرورة التنفيذ الدقيق للاتفاقيات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، وتحث الجهات التي ترعى عملية السلام واﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي بأسره على بذل جميع الجهود اللازمة ﻹحياء عملية السلام ولضمان نجاحها.
    may lead to an improvement in the respect for human rights, and calls on the Government and the URNG to make every effort to comply with the agreements and continue the process towards peace and reconciliation in Guatemala. UN اﻹنسان، وهو يدعو الحكومة والوحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بذل جميع الجهود اللازمة للامتثال لهذين الاتفاقين ومواصلة عملية السلم والمصالحة في غواتيمالا.
    However, let me assure you that Estonia will continue to make all efforts necessary to fulfil its role in this ongoing quest for comprehensive international security. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد لكم أن إستونيا ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة للوفاء بدورها في هذا المسعى الجاري لتحقيق الأمن الدولي الشامل.
    7. Calls upon all the parties concerned, the co-sponsors of the peace process and the entire international community to exert all the efforts necessary to ensure the resumption of the peace process and its success by implementing Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973); UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    In this respect she has made all efforts to consult with human rights organizations and defenders, as well as with Governments. UN وفي هذا الصدد، بذلت جميع الجهود اللازمة للتشاور مع منظمات حقوق الإنسان ومع المدافعين عنها، وكذلك مع الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus