"جميع الخطوات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • all steps
        
    • all the steps
        
    • all their
        
    • all of the steps
        
    • all her efforts and those
        
    Moreover, all steps to strengthen tolerance and reduce hate would be actively supported by Austria's Government and its population. UN وفضلا عن هذا، تدعم حكومة النمسا وسكانها بنشاط جميع الخطوات التي تتخذ في سبيل تعزيز التسامح والحد من الكراهية.
    :: Provision of certification reports for all steps leading up to and including open, free, fair and transparent presidential and legislative elections UN :: توفير تقارير للتصديق على جميع الخطوات التي تؤدي إلى انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وتحقق ذلك
    In that context, we remain ready to support all steps which contribute to a peaceful resolution of the conflict. UN وفي هذا الشأن، نحن دائما على استعداد لاتخاذ جميع الخطوات التي تسهم في التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    all the steps that must be taken in the disarmament process may seem overwhelming at times. UN وقد يبدو أن جميع الخطوات التي يجب أن تتخذ في عملية نزع السلاح ساحقة في بعض الأحيان.
    He actively supported all steps taken by the political leaders aimed at safeguarding Lebanon's stability and security. UN وقام بصورة نشيطة بدعم جميع الخطوات التي اتخذها الزعماء السياسيون الرامية إلى حماية استقرار لبنان وأمنه.
    He did, however, ask the Government to provide him with information on all steps taken to investigate the events of February 1994. UN بيد أنه طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن جميع الخطوات التي اتُخذت للتحقيق في أحداث شباط/فبراير ٤٩٩١.
    In the interim, it was important for the Democratic People's Republic of Korea to take all steps that might be deemed necessary by the Agency to preserve, intact, all information relevant to such verification. UN وفي غضون ذلك، من المهم أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جميع الخطوات التي قد تراها الوكالة ضرورية للحفاظ على سلامة جميع المعلومات ذات الصلة بمثل هذا التحقق.
    42. The Committee requests the State party to disseminate its concluding observations widely among all levels of society and to inform the Committee of all steps taken to implement them. UN 42- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر ملاحظاتها الختامية على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع وأن تعلم اللجنة عن جميع الخطوات التي تتخذها لتنفيذ ذلك.
    The United States of America would take all steps it feasibly could to ensure that under-18-year-old service personnel did not take a direct part in hostilities. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية ستتخذ جميع الخطوات التي يمكنها اتخاذها عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد القوات المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    With regard to air operations in the no-fly zones, Iraq will take all steps within its control to ensure the safety of such operations. UN وفيما يخص العمليات الجوية في المناطق التي يـُـحظر فيها الطيران، يتخذ العراق جميع الخطوات التي تندرج ضمن نطاق سيطرته لضمان سلامة هذه العمليات.
    With regard to air operations in the no-fly zones, Iraq will take all steps within its control to ensure the safety of such operations. UN وفيما يخص العمليات الجوية في المناطق التي يـُـحظر فيها الطيران، يتخذ العراق جميع الخطوات التي تندرج ضمن نطاق سيطرته لضمان سلامة هذه العمليات.
    (d) Requested IAEA to take all steps it might deem necessary as a consequence of the agreed framework to monitor the freeze; UN )د( طلب من الوكالة أن تتخذ جميع الخطوات التي ترى أنه يلزم اتخاذها ترتيبا على الاطار المتفق عليه لرصد التجنيد؛
    We support such reform and therefore support all steps that would strengthen the United Nations system and thereby enable it to perform its tasks more effectively. UN ونحن نؤيد هذا الاصلاح، وبالتالي نؤيد جميع الخطوات التي من شأنها تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ومن ثم تمكينها من أداء مهامها على نحو أكثر فاعلية.
    Pending such full compliance. North Korea should take all steps deemed necessary by the IAEA to preserve intact all information relevant to verifying the accuracy and completeness of North Korea's initial report. UN وريثما يتحقق هذا الامتثال الكامل، ينبغي لكوريا الشمالية أن تتخذ جميع الخطوات التي تعتبرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضرورية للحفاظ على جميع المعلومات المتصلة بالتحقق من دقة واكتمال التقرير اﻷولي لكوريا الشمالية.
    (g) The Security Council requested IAEA to take all steps it might deem necessary as a consequence of the Agreed Framework to monitor the freeze; UN )ز( وأن مجلس اﻷمن يطلب من الوكالة أن تتخذ جميع الخطوات التي قد تراها ضرورية لرصد التجميد نتيجة لﻹطار المتفق عليه؛
    To date, however, all the steps taken by these women vis-à-vis the competent authorities to find their husbands have been fruitless. UN ولم تحقق حتى اﻵن جميع الخطوات التي اتخذتها هؤلاء النساء لمعرفة أماكن أزواجهن لدى السلطات المختصة أي نجاح.
    We are now identifying in detail all the steps that will have to be taken if we are to organize, before next December, a conference to inform sponsors to help finance this large-scale operation. UN ونحن اﻵن نحدد بالتفصيل جميع الخطوات التي سيتعين اتخاذها إذا ما أردنا أن ننظم، قبل كانون اﻷول/ديسمبر القادم، مؤتمرا ﻹعلام الجهات الراعية لكي تساعد على تحويل هذه العملية الواسعة النطاق.
    In conclusion, I should like once again to reiterate my thanks, and to assure you that my Government will always give pride of place to the principle of concertation in all the steps it takes along the road towards reconciliation for the people of Burundi. UN ختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم وأن أؤكد لكم أن حكومتي ستعطي دوما مكان الصدارة لمبدأ الوفاق في جميع الخطوات التي تتخذها على الطريق المؤدي إلى المصالحة لشعب بوروندي.
    In the instant case, the victim's family repeatedly contacted the competent authorities regarding Kamel Djebrouni's disappearance, but all their efforts were in vain and the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's son. UN وفي الحالة الراهنة، فقد أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال جبروني إلا أن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة الضحية باءت بالفشل وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء ابن صاحبة البلاغ.
    27. In addition to all of the steps usually required to establish a new international institution, the Tribunal has been required to turn its attentions both to the quasi-legislative task of preparing a code of criminal procedure (its rules of procedure and evidence) and to the administrative and regulatory aspects of its activities. UN ٢٧ - باﻹضافة إلى جميع الخطوات التي يتطلبها في العادة إنشاء مؤسسة دولية جديدة، فقد طُلب إلى المحكمة أن تعكف على مهمة شبه تشريعية هي إعداد مدونة لﻹجراءات الجنائية )القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة( وعلى الجوانب اﻹدارية والتنظيمية ﻷنشطتها.
    3.8 As to the exhaustion of domestic remedies, the author stresses that all her efforts and those of her family have been to no avail. UN 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد صاحبة البلاغ أن جميع الخطوات التي قامت بها هي وأسرتها باءت بالفشل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus