"جميع الخطوات الضرورية لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • all necessary steps to ensure
        
    • all steps necessary to ensure
        
    • the necessary steps to ensure
        
    Belarus, together with the entire international community, expects the Security Council to be seized of this matter and to take all necessary steps to ensure that its decisions are put into effect. UN وتتوقع بيلاروس، مع المجتمع الدولي بأسره أن يبقي مجلس الأمن هذا الموضوع قيد النظر وأن يتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تنفيذ قراراته.
    In view of these allegations, the Special Rapporteur urged the Government to take all necessary steps to ensure the safety of members of the Macuxi indigenous community. UN ونظراً إلى هذه الادعاءات، فإن المقررة الخاصة قد حثت الحكومة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة أفراد مجتمع السكان الأصليين ماكوكسي.
    81. The Special Rapporteur urges the Government of Poland to take all necessary steps to ensure the independence of the National Broadcasting Council (NBC). UN ١٨- ويحث المقرر الخاص حكومة بولندا على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان استقلال المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    6. Urges also the parties to take all steps necessary to ensure the security of UNOMIG personnel and welcomes the readiness of the Government of the Russian Federation to assist the Secretary-General in this regard; UN ٦ - يحث أيضا اﻷطراف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب برغبة الاتحاد الروسي في مساعدة اﻷمين العام في هذا المجال؛
    Faced with continued defiance on the part of KwaZulu authorities, on 23 March the Transitional Executive Council (TEC) authorized its management committee to take all steps necessary to ensure free and fair elections in KwaZulu. UN ولمواجهة التحدي المستمر من جانب سلطات كوازولو أذن المجلس التنفيذي الانتقالي للجنته اﻹدارية، في ٢٣ آذار/مارس، باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في كوازولو.
    Switzerland recommended that Serbia take all necessary steps to ensure freedom of expression and safety for the men and women who have continued to display great courage in defending and promoting the values spelled out by the Council. UN وأوصت سويسرا بأن تتخذ صربيا جميع الخطوات الضرورية لضمان حرية التعبير وسلامة أولئك الرجال والنساء الذين ما فتئوا يبدون شجاعة كبرى في الدفاع عن القيم التي أعلنها المجلس وتعزيزها.
    The State party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure that national legal provisions further the effective implementation of the Convention. UN تُشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أن تعزز الأحكام القانونية الوطنية التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    The State Party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure the effective implementation of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    The State party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure that national legal provisions further the effective implementation of the Convention. UN تُشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أن تعزز الأحكام القانونية الوطنية التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    The State Party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure the effective implementation of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    The Government of Pakistan has been taking all necessary steps to ensure the safety, security and protection of humanitarian and United Nations personnel working across Pakistan, and remains determined to take all necessary preventive steps to ensure their safety, security and protection. UN وتتخذ حكومة باكستان جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة العاملين في أنحاء باكستان وحمايتهم، ولديها الإصرار على اتخاذ جميع الخطوات الوقائية الضرورية لكفالة سلامتهم وأمنهم وحمايتهم.
    70. Employers are obliged to take all necessary steps to ensure that the work takes place in safe and healthy conditions which meet the requirements of the worker's health, in an appropriate working environment conducive to the exercise of his physical and mental faculties. UN 70- إن أرباب العمل ملزمون باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان الاضطلاع بالعمل في ظل أوضاع مأمونة وصحية تفي باحتياجات صحة العامل، في ظل بيئة عمل مناسبة تفضي إلى ممارسته ملكاته البدنية والذهنية.
    As regards information, particularly information held by Governments, the Special Rapporteur strongly encourages States to take all necessary steps to ensure the full realization of the right to access to information. UN 125- وفيما يتعلق بالمعلومات، وخاصة المعلومات التي تحوزها الحكومات، يشجع المقرر الخاص الدول بقوة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    The Special Rapporteur strongly encourages the Government to take all necessary steps to ensure the independence of the media, including safeguards against any interference by political interests. UN 76- ويشجع المقرر الخاص الحكومة تشجيعا قويا على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان استقلال وسائط الإعلام، بما في ذلك الأخذ بضمانات ضد أي تدخل فيها من جانب المصالح السياسية.
    The Special Representative also welcomes the Government's Education Sector Support Programme (ESSP) for 2001-2005, and appeals to the Government to take all necessary steps to ensure the full implementation of the ESSP. UN 125- كما يرحب الممثل الخاص بالبرنامج الذي اعتمدته الحكومة لدعم قطاع التعليم للفترة 2001-2005، ويناشد الحكومة أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً كاملاً.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators. Children in detention UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حالة حقوق الإنسان، من أي تخويف أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في هذه الأفعال، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها.
    Therefore, parties to conflict are urged to take all necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel, facilities and supplies within their areas of control and discourage incitement to violence against humanitarian personnel, facilities and assets. UN ومن ثم، يجري حث أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني، ومرافق المساعدة الإنسانية وإمداداتها داخل المناطق الواقعة تحت سيطرة تلك الأطراف والصرف عن التحريض على العنف الموجه ضد أولئك العاملين وضد مرافق المساعدة الإنسانية، وأصولها.
    The Representative urges the Government to continue to take all necessary steps to ensure that the conditions for sustainable return are created, allowing IDPs to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence. UN ويحثُّ الممثل الحكومة على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تهيئة الظروف اللازمة للعودة المستدامة، وتمكين المشردين داخلياً من العودة طواعيةً بسلامة وكرامة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم الاعتيادية.
    6. Urges also the parties to take all steps necessary to ensure the security of UNOMIG personnel and welcomes the readiness of the Government of the Russian Federation to assist the Secretary-General in this regard; UN ٦ - يحث أيضا اﻷطراف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا، ويرحب برغبة الاتحاد الروسي لمساعدة اﻷمين العام في هذا المجال؛
    " 6. Urges also the parties to take all steps necessary to ensure the security of UNOMIG personnel and welcomes the readiness of the Government of the Russian Federation to assist the Secretary-General in this regard; UN " ٦ - يحث أيضا الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب برغبة الاتحاد الروسي في مساعدة اﻷمين العام في هذا المجال؛
    Asking that the present report reflect his displeasure he implored the secretariat to do all in its power to avoid such inconveniences in the future and to take all steps necessary to ensure that all representatives could participate fully in all meetings during the intergovernmental negotiating committee process for the entirety of their duration. UN وطلب إبراز استياءه في التقرير وحث الأمانة على بذل كل ما في وسعها لتجنب هذه المضايقات في المستقبل وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تمكين جميع الممثلين من المشاركة الكاملة في جميع الجلسات طوال مدة عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    93. The SPT recommends that the relevant authorities take the necessary steps to ensure the scrupulous application of the new constitutional provision enshrined in article 52. UN 93- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات ذات الشأن جميع الخطوات الضرورية لضمان التطبيق الدقيق للحكم الدستوري الجديد المجسد في المادة 52.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus