"جميع الخطوات اللازمة لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • all necessary steps to ensure
        
    • all steps necessary to ensure
        
    • all the necessary steps to ensure
        
    • all the necessary measures to ensure
        
    • all necessary steps to guarantee
        
    Governments are urged to take all necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel operating within their borders. UN ويُهاب بالحكومات اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين داخل حدودها.
    Therefore, Switzerland recommended that Argentina take all necessary steps to ensure that the principle of rapidity is complied with. UN وأوصت سويسرا بالتالي بأن تتخذ الأرجنتين جميع الخطوات اللازمة لضمان التقيد بمبدأ التعجيل بالمحاكمات.
    It commended Romania on its accession to international human rights instruments and recommended that Romania take all necessary steps to ensure that relevant legislation is in conformity with those international standards. UN وأشادت بانضمام رومانيا إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأوصتها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان توافق التشريعات ذات الصلة بالموضوع مع المعايير الدولية التي تنص عليها تلك الصكوك.
    Under article 36, the State will afford equality of economic opportunity to all citizens; in particular, it will take all steps necessary to ensure the full integration of women into the mainstream of the economic development of Ghana. UN وبموجب المادة 36، تتيح الدولة تكافؤ الفرص الاقتصادية لجميع المواطنين؛ وتتخذ على وجه الخصوص، جميع الخطوات اللازمة لضمان إدماج المرأة الكامل في صلب التنمية الاقتصادية في غانا.
    SAMAREC took all the necessary steps to ensure that the fuel and other refined products required were accumulated, stored and delivered to the military forces. UN واتخذت سمارك جميع الخطوات اللازمة لضمان تجميع الوقود والمنتجات المكررة الأخرى وتخزينها وإمداد القوات العسكرية بها.
    The Committee invites the State party to take all necessary steps to ensure the effective implementation of the Convention in its domestic legal order. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في نظامها القانوني الوطني.
    Under the supervision of the Committee of Ministers of the Council of Europe, the Government will continue to take all necessary steps to ensure execution of the Court's judgments. UN وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة.
    The Committee also recommends that the Government take all necessary steps to ensure the respect and effective implementation of the provisions contained in the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    The Committee also recommends that the Government take all necessary steps to ensure the respect and effective implementation of the provisions contained in the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    I also reiterate my call on the Government and political parties to take all necessary steps to ensure that the country's youth are neither politically manipulated nor commit violent acts. UN وأود أيضا أن أكرر دعوتي للحكومة والأحزاب السياسية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان عدم استخدام شباب البلد في تحقيق مآرب سياسية ولا في ارتكاب أعمال عنف.
    The State party should take all necessary steps to ensure that human rights defenders, as well as journalists, are protected from any intimidation or violence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين كذلك من أي تخويف أو عنف.
    South Africa appreciated the commitment to prioritize issues such as education, health, safety and security and encouraged the Government to continue to prioritize those issues and to take all necessary steps to ensure that those sectors were improved. UN وأعربت جنوب أفريقيا عن تقديرها لالتزام سانت كيتس ونيفس بإعطاء الأولوية لقضايا مثل التعليم والصحة والسلامة والأمن، وشجعت الحكومة على مواصلة إيلاء الأولوية لتلك القضايا، وعلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تحسين تلك القطاعات.
    The State party should take all necessary steps to ensure that human rights defenders, as well as journalists, are protected from any intimidation or violence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين كذلك من أي تخويف أو عنف.
    UNIDO had a fundamental role to play, and Bolivia called on its Director-General to take all necessary steps to ensure a cooperative effort to face up to the challenge. UN وأضافت أن أمام اليونيدو دورا أساسيا تقوم به، وأن بوليفيا تدعو المدير العام إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان جهد تعاوني لمواجهة هذا التحدي.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, and to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون على رصد حقوق الإنسان، من أي فعل من أفعال الترهيب أو العنف بسبب أنشطتهم وتطبيق الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في هذه الأفعال.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, and to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون على رصد حقوق الإنسان، من أي فعل من أفعال الترهيب أو العنف بسبب أنشطتهم وتطبيق الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في هذه الأفعال.
    In the light of article 3 of the Convention, the State party should take all necessary steps to ensure that interested parties have access to judicial remedies enabling them to challenge the expulsion decision, and that such remedies have the effect of staying the decision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار.
    The Committee stresses the importance of pursuing all steps necessary to ensure that any losses arising from the misconduct of current or former staff members are recouped by the Organization. UN وتشدد اللجنة على أهمية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تعويض المنظمة لأي خسائر ناجمة عن سوء سلوك الموظفين الحاليين أو السابقين.
    9. Reiterates its request to the Secretary-General, the Executive Director of the United Nations Environment Programme and the Executive Secretary of the Convention to take all steps necessary to ensure the successful observance of the International Day for Biological Diversity; UN 9 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام والأمين التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالبيئة والأمين التنفيذي للاتفاقية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان نجاح الاحتفال باليوم الدولي للتنوع البيولوجي؛
    14. Urges the parties to take all steps necessary to ensure the security of UNOMIG personnel and welcomes the readiness of the Russian Federation to assist them in this regard; UN ١٤ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب باستعداد الاتحاد الروسي لمساعدتهما في هذا المجال؛
    States must therefore introduce all the necessary steps to ensure equality before the law, notably in the enjoyment of the right to equal treatment before the tribunals and all other organs administering justice, including: UN ولذلك على الدول أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان المساواة أمام القانون، لا سيما في التمتع بحق المعاملة المتساوية أمام المحاكم وكافة الهيئات الأخرى المعنية بإقامة العدل، بما في ذلك ما يلي:
    105.51 Take all the necessary measures to ensure the security of the people and their property (Togo); UN 105-51- اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أمن الشعب وسلامة ممتلكاتهم (توغو)؛
    The State party should, in conformity with articles 26 and 27 of the Covenant, take all necessary steps to guarantee the right to equality of all ethnic groups. UN ينبغي للدولة الطرف، طبقاً للمادتين 26 و27 من العهد، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الحق في المساواة لجميع الجماعات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus