"جميع الخطوات الممكنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all possible steps
        
    • all feasible steps
        
    • every possible step
        
    • all practicable steps
        
    It was therefore taking all possible steps to eliminate terrorism. UN ولذلك، تقوم باتخاذ جميع الخطوات الممكنة للقضاء على اﻹرهاب.
    The State party should take all possible steps to prevent acts such as the alleged extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    The State party should take all possible steps to prevent acts such as the alleged extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح مسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    The mission also urged IEC to take all possible steps to ensure transparency and integrity in the process of result-collection and vote-counting. UN وحثت البعثة أيضا اللجنة الانتخابية المستقلة على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان شفافية وسلامة الجمع وعد الأصوات.
    It was taking all possible steps to stop the flow of illegal migrants, and called for more active cooperation with its European neighbours. UN وهي قائمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لوقف تدفق المهاجرين غير القانونيين، كما أنها تدعو إلى تعاون أكثر فعالية مع جيرانها الأوروبيين.
    The Ghanaian President would continue to take all possible steps to ensure that peace prevailed in the ECOWAS subregion. UN وسيواصل الرئيس الغاني اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان أن يعم السلام في منطقة الايكواس الفرعية.
    His Government urged all parties to the conflict to take all possible steps to protect those refugees. UN وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين.
    all possible steps should be taken to ensure that free, fair, transparent and inclusive elections are held throughout the country, including the northern regions. UN وينبغي اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة تقام في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الشمالية.
    They renew their undertaking to take all possible steps to stop nuclear testing and the proliferation of nuclear weapons. UN ويجدد القادة تعهدهم باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لوقف التجارب النووية وانتشار اﻷسلحة النووية.
    Eager to promote national unity, the Togolese authorities are continuing to take all possible steps to establish a climate of peace, fraternity and concord. UN وحرصا على تعزيز الوحدة الوطنية، تواصل سلطات توغو اتخاذ جميع الخطوات الممكنة ﻹقرار مناخ من السلم واﻷخوة والوفاق.
    It is therefore recommended that the question of whether PCBs are still being produced be evaluated, that any such activity be monitored and that all possible steps be taken to phase it out; UN ولذلك يوصى بتقييم مسألة ما إن كان إنتاج هذه المركبات لا يزال جارياً ورصد أي أنشطة في هذا الصدد واتخاذ جميع الخطوات الممكنة لإنهاء هذا الإنتاج تدريجياً؛
    The authors' expresses concern at the failure of the State party to implement the Committee's Views in these communications, and request the Committee to continue to take all possible steps to encourage implementation. UN ويُعرب أصحاب البلاغ عن قلقهم إزاء تخلُّف الدولة الطرف عن تنفيذ آراء اللجنة في هذه التوصيات، ويطلبون إلى اللجنة مواصلة جميع الخطوات الممكنة من أجل التشجيع على التنفيذ.
    She called on the international community to redouble its efforts to foster dialogue between the parties to the conflict, who should also take all possible steps to protect civilians, including the Palestine refugees. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين أطراف النزاع الدائر، التي ينبغي أيضا أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لحماية المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون.
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Expressing its concern at all civilian casualties, and reiterating its call for all feasible steps to be taken to ensure the protection of civilian lives and for international humanitarian and human rights law to be upheld, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء كل ما يقع من إصابات في صفوف المدنيين، وإذ تكرر دعوتها إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية أرواح المدنيين والتمسك بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    We continue to urge the possessors to take every possible step to meet these deadlines. UN ونحن ما زلنا نحث الحائزين على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للوفاء بتلك المواعيد النهائية.
    The Committee has also clarified that States must take all practicable steps in the realization of the right to health, which includes adequate implementation of international environmental agreements. UN كما أوضحت اللجنة أنه يجب على الدولة أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة عملياً لإعمال الحق في الصحة، وهذا يشمل التنفيذ الملائم للاتفاقات البيئية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus