"جميع الدول تقريبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • almost all States
        
    • nearly all States
        
    • almost all of the States
        
    almost all States are committed to working towards the success of the Copenhagen Conference. UN ولقد تعهدت جميع الدول تقريبا بالالتزام بالعمل من أجل إنجاح هذا المؤتمر، الأمر الذي سيساعد على إنجاحه.
    almost all States reported that domestic legislation to that effect had already been put in place. UN وأبلغت جميع الدول تقريبا بأنها وضعت تشريعات وطنية في هذا الخصوص.
    almost all States have introduced at least some preventive measures to protect their financial systems from abuse. UN وقد بدأت جميع الدول تقريبا العمل ببعض التدابير الوقائية على الأقل لحماية نظمها المالية من إساءة استخدامها.
    The capacity to do so requires several components, which are absent in almost all States. UN وتتطلب القدرة على ذلك عدة عناصر غير موجودة في جميع الدول تقريبا.
    nearly all States have procedures in place for appealing against preventive measures, although the effectiveness of these procedures could be improved in some cases. UN وتوجد في جميع الدول تقريبا إجراءات للطعن في التدابير الوقائية، لكن فعالية هذه الإجراءات قابلة للتحسين في بعض الحالات.
    Porous land borders pose challenges to almost all States. UN وتواجه جميع الدول تقريبا تحديات ناجمة عن سهولة التسلل عبر حدودها البرية.
    almost all States have made progress in enhancing the capacity of their prosecution and judiciary services. UN وأحرزت جميع الدول تقريبا تقدما في مجال تعزيز قدرة دوائر المقاضاة والهيئات القضائية.
    almost all States use INTERPOL data but in some cases the degree of efficiency is not clear. UN وتستخدم جميع الدول تقريبا بيانات الإنتربول، ولكن درجة الكفاءة ليست واضحة في بعض الحالات.
    almost all States reported that domestic legislation to that effect had already been put in place. UN وأفادت جميع الدول تقريبا بأنها وضعت تشريعات وطنية في هذا الصدد.
    almost all States have introduced early warning systems and arrangements for the exchange of information. UN وقد أدخلت جميع الدول تقريبا نُظما للإنذار المبكر واتخذت ترتيبات لتبادل المعلومات.
    It has noted that, although almost all States have enacted legislations aiming at combating child labour exploitation, the problem was the follow-up of the implementation of such laws. UN وأشار الفريق إلى أنه برغم أن جميع الدول تقريبا سنت تشريعات تهدف إلى مكافحة استغلال عمل اﻷطفال، فإن المشكلة تكمن في متابعة تنفيذ هذه القوانين.
    To limit the risks, a Non-Proliferation Treaty was opened for signature, and almost all States have been invited to sign and ratify it. UN ولتحديد المخاطر، فتح باب التوقيع على معاهدة لمنع الانتشار، ودعيت جميع الدول تقريبا الى التوقيع عليها والانضمام اليها.
    It is also illegal in almost all States. UN وهو أيضا غير قانوني في جميع الدول تقريبا.
    almost all States have legislation in place to prohibit the use of their territory for the preparation and commission of terrorist acts, and most have criminalized the provision of safe haven to terrorists. UN ولدى جميع الدول تقريبا تشريعات تحظر استخدام إقليمها للتحضير لأعمال إرهابية وارتكابها، وجرّم معظمها توفير ملاذ آمن للإرهابيين.
    66. almost all States have, in their laws, provided for specific penalties for perpetrators of violence against children. UN 66 - وتتضمن قوانين جميع الدول تقريبا أحكاما تنص على عقوبات محددة لمرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال.
    For that reason, the criminal law and criminal justice systems of almost all States have addressed identity-related issues in some way. UN وهذا ما دفع القانون الجنائي ونظم العدالة الجنائية في جميع الدول تقريبا إلى التطرق بشكل أو بآخر إلى المسائل المتصلة بالهوية.
    almost all States confirmed that they could establish jurisdiction in such a case, some of them noting that they had in any event no bar on the extradition of nationals. UN 36- وأكدت جميع الدول تقريبا أنها تستطيع تأكيد سريان ولايتها القضائية في مثل تلك الحالة، ولاحظ بعضها أنه ليس لديها، على أي حال، حظر على تسليم رعاياها.
    almost all States provided detailed information on the issue, especially regarding the special needs of trafficked children. UN 16- وقدّمت جميع الدول تقريبا معلومات مفصّلة عن المسألة، وبخاصة فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأطفال المتجر بهم.
    That was one of the few questions in the section to which nearly all States replied. UN وكان هذا السؤال واحدا من عدد قليل من الأسئلة الواردة في هذا الباب والتي أجابت عنها جميع الدول تقريبا.
    It was necessary to opt either to set the highest possible standards and win limited acceptance, or to improve current standards while accommodating the interests of all States parties to the Convention; in that regard, it must be borne in mind that nearly all States had ratified the Convention. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يوضع في الحسبان أن جميع الدول تقريبا قد صدقت على الاتفاقية.
    nearly all States referred to capacity-building for some or all service providers to respond to all women and girls. UN وأشار جميع الدول تقريبا إلى بناء القدرات فيما يخص بعض مقدمي الخدمات أو جميعهم لتلبية احتياجات جميع النساء والفتيات.
    almost all of the States that provided replies concerning mutual legal assistance indicated that such assistance was rendered on a legal basis. UN 24- أشارت جميع الدول تقريبا التي قدمت ردودها بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى أن هذه المساعدة قدمت على أساس قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus