"جميع السلطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all authorities
        
    • all powers
        
    • all the authorities
        
    • all power
        
    • all of the powers
        
    • all the powers
        
    • all public authorities
        
    • all of the authorities
        
    • by all
        
    all authorities and courts are to comply with constitutionally guaranteed rights; control is vested in the Constitutional Court. UN ويتعين على جميع السلطات والمحاكم احترام الحقوق التي يكفلها الدستور؛ ويُناط بالمحكمة الدستورية مراقبة هذا الأمر.
    Part of the problem is the lack of understanding by all authorities of the crucial role of human rights defenders in a democratic system. UN ويتمثل جزء من المشكلة في قلة فهم جميع السلطات للدور الحيوي الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في أي نظام ديمقراطي.
    He called upon the authorities to eliminate bureaucratic obstacles through effective coordination and cooperation of all authorities involved. UN ودعا السلطات إلى القضاء على العقبات البيروقراطية من خلال التنسيق والتعاون الفعالين بين جميع السلطات ذات الصلة.
    all powers not given expressly to the Federal Government alone or concurrently with the Regional States are reserved to the latter. UN وتمارس الولايات جميع السلطات غير المسندة صراحة إلى الحكومة الاتحادية وحدها أو بالاشتراك مع الولايات.
    all the authorities and institutions dealing with the promotion of welfare of people living in Estonia must observe the interests of the child in their activities UN وتلتزم جميع السلطات والمؤسسات التي تعمل على تعزيز رفاهية الناس الذين يعيشون في إستونيا بمراعاة مصالح الطفل في أنشطتها.
    Although there continues to be progress in the transfer of case materials and evidence between Serbia, Croatia and Montenegro, these issues must be addressed by all authorities concerned. UN وعلى الرغم من استمرار تحقيق تقدم في إحالة المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين صربيا وكرواتيا والجبل الأسود، يجب أن تعالج جميع السلطات المعنية هذه القضايا.
    all authorities and competent bodies to comply and ensure compliance with these provisions, as well as to monitor their implementation. UN جميع السلطات والهيئات المختصة بالامتثال إلى هذه الأحكام وضمان الامتثال إليها ورصد تنفيذها.
    all authorities concerned must urgently address these issues. UN ويجب على جميع السلطات المعنية أن تعالج هذه المسائل على وجه الاستعجال.
    The Ministers urged all authorities in Bosnia and Herzegovina to make further progress in fulfilling their obligations under the Peace Agreement. UN وحث الوزراء جميع السلطات في البوسنة والهرسك على تحقيق مزيد من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام.
    The activity of all authorities must therefore have transparency and openness. UN ولذا ينبغي أن تتسم أعمال جميع السلطات بالشفافية والعلنية.
    It is a turning point that all authorities throughout the former Yugoslavia must now recognize. UN وهذه نقطة تحوُّل يتعين على جميع السلطات في كل أنحاء يوغوسلافيا السابقة أن تعترف بها الآن.
    The Government emphasizes that all authorities involved in reeducation through labour decisions apply a rigorous procedure. UN وتؤكد الحكومة أن جميع السلطات الضالعة في قرارات إعادة التأهيل عن طريق العمل تلتزم بإجراءات دقيقة.
    Make a public declaration that full and unimpeded access has been granted and send a written order to all authorities to grant access. UN وإصدار بيان عام بمنح حرية الوصول بلا عائق وإرسال أمر خطي إلى جميع السلطات بإتاحة الوصول.
    That approach has enabled us to involve all State institutions, which makes it possible for all authorities to be engaged in the fight against AIDS. UN ويمكّننا هذا النهج من إشراك جميع مؤسسات الدولة، الأمر الذي يجعل في الإمكان أن تشترك جميع السلطات في مكافحة الإيدز.
    According to this Act, all authorities shall in all their activities promote equality purposefully and systematically. UN ووفقا لهذا القانون، تعمل جميع السلطات في جميع أنشطتها على تعزيز المساواة بعزم وبصفة منتظمة.
    The Service co-operates and co-ordinates its actions with all authorities which conduct activity on combating terrorism, including similar services from other states. UN وتتعاون الدائرة وتنسق إجراءاتها مع جميع السلطات التي تضطلع بنشاط مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الدوائر النظيرة لدى الدول الأخرى.
    These positive developments constitute an important step towards transferring all powers in the occupied Palestinian territories to the Palestinian national Authority. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    "I beseech all powers above Send a sign to free my sister's heart Open Subtitles بحق جميع السلطات العليا أرسلوا علامة لتحيط بقلب أختي
    The State party should introduce a common definition of hate crime to be used by all the authorities involved in combating such crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدخل تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم.
    all the authorities met by the Special Rapporteur emphasized that pre-trial detention should be the exception and bail the rule. UN وشددت جميع السلطات التي تمت مقابلتها على ضرورة أن يكون الاحتجاز رهن المحاكمة استثناء والإفراج المشروط قاعدة.
    Fundamentally, the Special Rapporteur concluded that all power lies in the hands of a cruel dictatorship. UN وخلص المقرر الخاص أساسا إلى أن جميع السلطات توجد في أيدي دكتاتورية قاسية.
    The Special Rapporteur reiterates the definition of slavery as the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised, including sexual access through rape or other forms of sexual violence. UN تكرر المقررة الخاصة هنا تعريف العبودية باعتبارها وضع أو حالة شخص يمارس عليه بعض أو جميع السلطات المرتبطة بالحق في الملكية، بما في ذلك الممارسة الجنسية من خلال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي.
    It has all the powers and discretions conferred on the original decision maker, and may confirm, vary or reverse decisions under appeal. UN ويملك المجلس جميع السلطات الفعلية والتقديرية المخولة لصاحب القرار اﻷصلي، ويجوز له تأييد أو تغيير أو إلغاء القرارات موضوع الطعن.
    It is, therefore, a duty for all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    Meetings on the protection of the Syrian Embassy have been organized with the participation of all of the authorities responsible for security in Belgium. UN وقد نُظمت اجتماعات بشأن حماية السفارة السورية بمشاركة جميع السلطات المسؤولة عن الأمن في بلجيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus