"جميع الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • all indigenous peoples
        
    • all the indigenous
        
    • all communities
        
    The issue of participation is also sensitive because consensus needs to be reached among all indigenous peoples. UN وموضوع المشاركة من النقاط الحساسة بالنظر إلى ضرورة السعي إلى تحقيق توافق الآراء بين جميع الشعوب الأصلية.
    The struggle of the Western Shoshone Nation is the struggle of all indigenous peoples. UN وقال إن نضال شعب شوشون الغربي هو نضال جميع الشعوب الأصلية.
    It is without question that the doctrine has had a detrimental effect on all indigenous peoples. UN ولا شك أن المبدأ كان له أثر ضار على جميع الشعوب الأصلية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that all indigenous peoples fully enjoy their cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع الشعوب الأصلية تمتعاً كاملاً بحقوقها الثقافية.
    For example, constitutional or legislative reform measures that concern or affect all the indigenous peoples of a country will require appropriate consultation and representative mechanisms that will in some way be open to and reach all indigenous peoples. UN فمثلاً، تدابير الإصلاحات الدستورية أو التشريعية التي تهمّ أو تؤثّر على جميع الشعوب الأصلية في بلدٍ ما، سوف تتطلّب تشاوراً ملائماً وآليات تمثيلية متاحة على نحو ما، وبغير استثناء أمام جميع أطراف الشعوب الأصلية.
    In Canada, for instance, not all indigenous peoples – nor all sectors of the legal establishment - support ratification of the Convention, since its provisions appear to lag behind current national standards. UN ففي كندا على سبيل المثال لا يؤيد جميع الشعوب الأصلية ولا جميع قطاعات المؤسسة القانونية التصديق على الاتفاقية إذ يبدو أن أحكامها تتخلف عن مستوى المعايير الوطنية الحالية.
    In its review, the Office noted certain positive developments, but stressed that further efforts were needed to ensure that all indigenous peoples enjoy full human rights. UN ولاحظت المفوضية في استعراضها وقوع تطورات إيجابية معينة، لكنها أكدت على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الشعوب الأصلية بجميع حقوق الإنسان.
    The international community should therefore make further efforts to ensure that all indigenous peoples enjoyed full human rights and measurable improvements in their living conditions. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يبذبل مزيداً من الجهود لضمان تمتُّع جميع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان تمتُّعاً كاملاً وإدخال تحسينات ملموسة على أحوال معيشتها.
    To this day, South Africa is dealing with the legacy of the racist apartheid policy, under which all indigenous peoples of South Africa were oppressed and discriminated against. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تتصدى لتركة السياسة العنصرية الناتجة عن الفصل العنصري حتى اليوم، وهي السياسة التي أخضعت جميع الشعوب الأصلية في جنوب أفريقيا للقمع والتمييز.
    Lastly, his fourth area of work consisted of studying cross-cutting issues of interest to all indigenous peoples, including the responsibility of private enterprises in relation to the rights of those peoples. UN 19 - أما محور عمله الرابع، فهو عبارة عن دراسة لمسائل شاملة تهم جميع الشعوب الأصلية ومن بينها مسألة مسؤولية الشركات تجاه حقوق هذه الشعوب.
    Following consultations with all indigenous peoples, and with their free and informed consent, the State party should include in the next population census questions relating to the identification of indigenous peoples; design and implement public policies to move towards the full realization of their rights; and adopt special measures to address their marginalization. UN وبعد التشاور مع جميع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة، ينبغي أن تضمّن الدولة الطرف تعدادها السكاني المقبل أسئلة تتعلق بتحديد هوية الشعوب الأصلية؛ كما ينبغي أن تضع وتنفّذ سياسات للمضي قدماً نحو إعمال حقوقها بالكامل؛ وأن تعتمد تدابير خاصة للتصدي لما تعيشه من تهميش.
    6. His delegation was in favour of declaring a second decade for indigenous peoples in order to consolidate the achievements of the first and to seek further improvements for all indigenous peoples. UN 6 - وقال إن وفد بلده يؤيد إعلان عقد ثان للشعوب الأصلية بغية توطيد المنجزات التي تحققت في العقد الأول والسعي إلى إدخال المزيد من التحسينات على حالة جميع الشعوب الأصلية.
    97. The Working Group on Indigenous Populations was the first United Nations body to be open to the participation of all indigenous peoples irrespective of the legal status of their organization or community based on the principle of self-identification. UN 97 - يعد الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية أول هيئة تابعة للأمم المتحدة تفتح بابها لمشاركة جميع الشعوب الأصلية بغض النظر عن المركز القانوني لمنظماتها أو مجتمعاتها، على أساس مبدأ التعريف بالهوية.
    Governments should adopt, in conjunction with indigenous peoples, the measures needed to ensure that all indigenous peoples enjoy protection from, and full guarantees against, all forms of discrimination and violence and take measures to ensure that their human rights are respected, protected and fulfilled. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، التدابير اللازمة لضمان أن تحظى جميع الشعوب الأصلية بالحماية من جميع أشكال التمييز والعنف، وتنال الضمانات الكاملة من جميع تلك الأشكال، واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق الإنسان الخاصة بها، وحماية تلك الحقوق وإعمالها.
    15. By mentioning the need to develop safeguards plans for all indigenous peoples, the Government has implicitly recognized that all such groups are at risk of extinction. UN 15 - وقد اعترفت الحكومة ضمنيا بأن جميع الشعوب الأصلية معرضة لخطر الانقراض، حيث إنها أشارت إلى ضرورة وضع خطط حماية تشملها جميعا.
    Following consultations with all indigenous peoples, and with their free and informed consent, the State party should include in the next population census questions relating to the identification of indigenous peoples; design and implement public policies to move towards the full realization of their rights; and adopt special measures to address their marginalization. UN وبعد التشاور مع جميع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة، ينبغي أن تضمّن الدولة الطرف تعدادها السكاني المقبل أسئلة تتعلق بتحديد هوية الشعوب الأصلية؛ كما ينبغي أن تضع وتنفّذ سياسات للمضي قدماً نحو إعمال حقوقها بالكامل؛ وأن تعتمد تدابير خاصة للتصدي لما تعيشه من تهميش.
    The Committee urged the State party to adopt a legal framework for the protection of the land, territory and natural resource rights of all indigenous peoples in Costa Rica and to carry out exhaustive investigations into violence against the Teribe and Bribri peoples and bring those responsible to justice. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد إطار قانوني لحماية حقوق جميع الشعوب الأصلية في كوستاريكا في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية وإجراء تحقيقات شاملة في حالات العنف التي تستهدف شعبي تيريبي وبريبري وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The Committee recommends that the State party continue to promote the urgent adoption of a framework law on the indigenous peoples of Peru covering all communities, while endeavouring to equate and harmonize terminology in order to ensure the effective protection and promotion of the rights of all indigenous peoples and Afro-Peruvian communities. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تشجيع الاعتماد العاجل لقانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية في بيرو يشمل الجماعات كافة، على أن تسعى لمعادلة وتنسيق المصطلحات بغية ضمان الحماية والدعم بصورة فعالة لحقوق جميع الشعوب الأصلية والمجتمعات الأفرو - بيروفية.
    The Government should ensure that all indigenous peoples have access to free healthcare of sufficient quality, including annual health check-ups. UN وينبغي للحكومة أن تكفل حصول جميع الشعوب الأصلية على رعاية صحية مجانية ذات نوعية جيدة، بما في ذلك الفحوص الصحية السنوية(178).
    That is why we are committed to promoting the strengthening of the participation of all the indigenous peoples of Guatemala in terms of our daily life, development, peace and security. UN لذلك نلتزم بتعزيز ودعم مساهمة جميع الشعوب الأصلية في غواتيمالا في الحياة اليومية والتنمية والسلام والأمن.
    It also recommends that the State party adopt national legislation guaranteeing all communities access to safe drinking water. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، أخيراً، باعتماد تشريع يضمن حصول جميع الشعوب الأصلية على الماء الصالح للشرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus