all concerns raised in the 2008 survey have been properly addressed by the relevant units of the Department. | UN | وتناولت الوحدات المختصة في الإدارة بصورة مناسبة جميع الشواغل المثارة في استقصاء عام 2008. |
It is a well-formulated position and it takes all concerns on board. | UN | فالموقف حسن الصياغة ويأخذ جميع الشواغل في الاعتبار. |
The State party should ensure that all concerns are reported upon, even when those concerns have not yet been addressed. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تناول جميع الشواغل في التقريرين حتى إذا لم يكن قد تم التصدي لها بعد. |
Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. | UN | وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية. |
The State party should ensure that all concerns are reported upon, even when those concerns have not yet been addressed. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تناول جميع الشواغل في التقريرين حتى إذا لم يكن قد تم التصدي لها بعد. |
Even so, as in any new area of the SubCommission's work, one report cannot set out all concerns. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وكما هو الحال بالنسبة لأي مجال جديد في عمل اللجنة الفرعية، لا يمكن لتقرير واحد أن يعرض جميع الشواغل. |
In response to this audit, the Division has started to address all concerns raised. | UN | وردا على المراجعة المذكورة، شرعت الشعبة في معالجة جميع الشواغل التي أثيرت. |
A considerable task lay ahead in ensuring that all concerns regarding Colombia's proposal were given due consideration. | UN | وقال ان مهمة كبيرة تنتظر القيام بها لكفالة إعطاء جميع الشواغل المتعلقة باقتراح كولومبيا ما تستحقه من الاعتبار. |
However, St. Kitts and Nevis would like to underscore its willingness to address all concerns on a case by case basis. | UN | ومع ذلك، تود سانت كيتس ونيفيس أن تؤكد استعدادها لمعالجة جميع الشواغل على أساس كل حالة على حدة. |
The human being must be at the centre of all concerns. | UN | ويجب أن يكون الاهتمام باﻹنسان في مكان الصدارة من جميع الشواغل. |
Let us now ensure that in our renovations all concerns are taken into account so that we provide not only shelter but also warmth and security. | UN | فلنكفل اﻵن في تجديدنا للمنظمة أن نأخذ في الحسبان جميع الشواغل فلا نوفر الملجأ فحسب، بل والطمأنينة واﻷمن معا. |
The Islamic Republic of Iran has stated publicly that it would like to resolve all concerns relating to its nuclear programme within a year. | UN | وقد أعلنت جمهورية إيران الإسلامية على الملأ عن رغبتها في حل جميع الشواغل المتعلقة ببرنامجها النووي خلال عام. |
We are also ready to discuss, through the Joint Political and Security Mechanism, all concerns and security issues which may be raised by both countries, demonstrating sufficient flexibility in the establishment of any new mechanisms which may participate in the resolution of the security concern and lead to confidence-building between the two States. | UN | ونحن أيضا على استعداد لأن نناقش، من خلال الآلية السياسية والأمنية المشتركة، جميع الشواغل والمسائل الأمنية التي يمكن أن يثيرها كل من البلدين، مع إبداء ما يكفي من المرونة في إنشاء أي آليات جديدة يمكن أن تسهم في تبديد الشواغل الأمنية وأن تفضي إلى بناء الثقة بين الدولتين. |
In their view, the proposal appropriately addressed all concerns that had been expressed during the negotiations, either in the text or in the proposed accompanying resolution, and respected the integrity of international humanitarian law and other legal regimes while ensuring that there was no impunity. | UN | وارتأت هذه الوفود أن الاقتراح يعالج بشكل مناسب جميع الشواغل التي أثارتها الوفود خلال المفاوضات، سواء في النص ذاته أو في القرار المصاحب المقترح، وهو يحترم تمامية القانون الإنساني الدولي وسائر النظم القانونية الأخرى، كما يكفل عدم الإفلات من العقاب. |
In their view, the proposal appropriately addressed all concerns that had been expressed during the negotiations, either in the text or in the proposed accompanying resolution, and respected the integrity of international humanitarian law and other legal regimes while ensuring that there was no impunity. | UN | وارتأت هذه الوفود أن الاقتراح يتناول بشكل مناسب جميع الشواغل التي أثارتها الوفود خلال المفاوضات، سواء في النص ذاته أو في القرار المصاحب المقترح، وهو يحترم تمامية القانون الإنساني الدولي وسائر النظم القانونية الأخرى، كما يكفل عدم الإفلات من العقاب. |
In addition, such an approach completely removes all concerns both with regard to ensuring nuclear non-proliferation, and with regard to the safe operation of nuclear power plants and management of spent nuclear fuel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن هذا النهج أن يزيل جميع الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار النووي، وكذلك الشواغل المتعلقة بالتشغيل الآمن لمحطات الطاقة النووية وبمعالجة الوقود النووي المستنفد. |
Such meetings increased in frequency, but did not satisfy all the concerns of non-members. | UN | وقد ازدادت وتيرة هذه الاجتماعات لكنها لم تهدئ جميع الشواغل التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء. |
It had not been possible in the time available to deal with all the concerns expressed by delegations, but consultations would be continued in the coming months. | UN | وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة. |
The present report outlines the progress made to address all the concerns raised and the activities undertaken by the Group in 2007. | UN | ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز لبحث جميع الشواغل التي أثارها فريق الخبراء والأنشطة التي نفذها في عام 2007. |
In the light of all of the concerns that had been raised, his delegation took a cautious position regarding how the topic should be addressed within the General Assembly. | UN | وفي ضوء جميع الشواغل التي أثيرت، اتخذ وفد بلده موقفا يتسم بالحيطة فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها معالجة الموضوع داخل الجمعية العامة. |
32. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation. | UN | ٣٢ - يجري إعداد تعليمات مكتوبة تتناول جميع الشواغل المتصلة بمسألة إذن الشراء. |